展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

書桌上的甜點時光

【甜點師的分析時間】布丁的前世今生ep6. 「Pudding」魅力所向披靡,蛋塔之國竟也拾人牙慧?

  • 字級

 

葡萄牙焦糖布丁名為「pudim」,其經典形狀為環形,而非圓形。(圖片來源:AI生成)葡萄牙焦糖布丁名為「pudim」,其經典形狀為環形,而非圓形。(圖片來源:AI生成)


在回家找完西班牙的「flan」歷史資料後,你對西班牙的鄰居——葡萄牙產生了好奇。和西班牙一樣,葡萄牙諸多傳統甜點都以蛋、奶為基礎,也同樣出自修道院的修女的巧手,例如曾經在台灣風靡一時的葡式蛋塔(pastel de nata)。「而且蛋塔不就是卡士達大家族的一員嗎?」你喃喃唸叨著。

這時,你曾在里斯本吃過的蛋塔,突然在腦海中變得清晰無比。那金黃酥脆的外皮、散發著濃郁蛋奶香氣的柔滑內餡,還有畫龍點睛的肉桂粉...你開始口水直流,「不管了,我現在!立刻!就要吃到!」身為時空旅人就是任性,你決定直接前往當地,品嚐最正宗的當地滋味。

降落里斯本街頭後,在前往蛋塔店的途中,你不經意網路邊甜點店的櫥窗看去,忽然間,一個熟悉的身影躍入眼簾。那金黃柔軟的外型、披覆著褐色的醬汁,雖然形狀不太一樣,但那不就是讓你跑遍各地、穿越時空始終念念不忘的焦糖布丁嗎?

鬼使神差地,你推開了甜點店的門,「Olá!」看起來很友善的店員向你打招呼,「今天想來點什麼呢?」你指著焦糖布丁,有點忐忑:「可以給我一塊...嗯...flan嗎?」店員臉上帶著笑意回覆說:「客人您是剛剛從西班牙旅行過來的吧?我們這邊更常叫它『pudim』喔!」他眨了眨眼。

「什麼?竟然!這怎麼會?」明明就在西班牙旁邊,和法、西兩國有著相同的羅曼語源,但它在如今的葡萄牙既不叫做「flan」註1、也不是「creme」註2,而是「pudim」!那不就是「布丁」嗎?難道葡萄牙和日本一樣,也是受到英國的影響,把這種卡士達蛋奶凍稱作布丁?這也太神奇了吧!


 註1 雖然葡萄牙也有「pudim flan」的說法,但「pudim」才是重點。有時也稱「pudim de ovo」(雞蛋布丁)。
 註2 葡萄牙語的「cream」,和法語的「crème」、西班牙語的「crema」相當。

在台灣風靡一時的葡式蛋塔,其實也是flan家族的一員。在台灣風靡一時的葡式蛋塔,其實也是flan家族的一員。


突破刻板印象,英國布丁風靡海峽兩岸

在一般人的印象中,英國飲食距離「美食」很遠,甜點更不可能與法國匹敵,但你不知道的是,英國布丁在17-19世紀的文化影響力可是真的槓槓的!還記得在〈布丁的前世今生ep2. 由鹹到甜,橫跨數百年的華麗轉身〉中,你與熱情的法國裔英國人Francis相遇,他介紹當時英式布丁百花齊放的場景嗎?其實不只他一個法國人為英國布丁傾倒,18、19世紀的法國大師,包括大名鼎鼎的Jules Gouffé、卡漢姆(Marie-Antoine Carême)、廚皇Auguste Escoffier,都在著作中收錄了多種英式布丁的食譜。

卡漢姆在《巴黎皇家糕點師》(Le pâtissier royal parisien, 1815)中留了極大篇幅給各式各樣的「pouding」(法語化的「pudding」),也有許多帶了法國風味的食譜。卡漢姆在《巴黎皇家糕點師》(Le pâtissier royal parisien, 1815)中留了極大篇幅給各式各樣的「pouding」(法語化的「pudding」),也有許多帶了法國風味的食譜。如圖中的「巴黎風布丁」(Pouding à la parisienne)就是一個在英式板油布丁基礎上加入打碎的馬卡龍殼、開心果、糖漬櫻桃、蘋果後烘烤,最後還用蛋白霜擠出刺蝟形狀裝飾的版本,極為複雜華麗。(圖片來源:BnF | Gallica


與英國一海之隔的葡萄牙也是如此。多本葡萄牙語詞典皆明確記載,葡萄牙語中的「pudim」是外來語,借自英語的「pudding。而早在1680年出版、葡萄牙最古老的廚藝專書《烹飪的藝術》(Arte de Cozinha, Domingos Rodrigues)中,便記載了數種經典的英式布丁(Pudim dá Ingleza)食譜,包含水煮葡萄乾麵團布丁、水煮板油麵團布丁、麵包布丁、米布丁;「pudding」在書中則有「pudim」、「podim」、「podin」、「pudin」等不同拼寫法。

《烹飪的藝術》中也有數種類似卡士達布丁的在地食譜,如以牛奶與蛋黃、糖、麵包屑或麵粉以及花水混合後,倒入平底鍋中煎至上色的「牛奶煎餅」(Tigellada de leite),混合鮮奶油、蛋黃、蛋糕或麵包屑、糖後烹煮至濃稠,冷卻後填入法式塔皮中製成的「蛋奶塔」(Torta de nata),甚至是最基礎的卡士達醬「蛋黃糊」(Ovos molles),它們都有著原本的樸素之名。

《烹飪的藝術》中幾種代表性的英式布丁食譜,名稱就清楚地指向了來源地。(圖片來源:Internet Archive)《烹飪的藝術》中幾種代表性的英式布丁食譜,名稱就清楚地指向了來源地。(圖片來源:Internet Archive

《烹飪的藝術》中收錄的葡萄牙本地的卡士達甜點食譜。許多品項都在完成後撒上大量糖粉與肉桂粉裝飾並增添風味,和葡式蛋塔的道地吃法相同。(圖片來源:Internet Archive)《烹飪的藝術》中收錄的葡萄牙本地的卡士達甜點食譜。許多品項都在完成後撒上大量糖粉與肉桂粉裝飾並增添風味,和葡式蛋塔的道地吃法相同。(圖片來源:Internet Archive


一個世紀以後,另一本經典葡萄牙食譜書《現代烹飪》(Cozinheiro moderno, Lucas Rigaud, 1780)面世。書中有一章節專門留給英式布丁(此書中拼寫為「pudin」),收錄了幾種經典作法,顯見英國的文化影響力始終不衰。和法國、西班牙一樣,焦糖布丁在此時仍未現蹤跡,但有趣的是,書中一款「另一種英式布丁」(Outro Pudin á Ingleza)的食譜,有著非常類似「烤布蕾」(crème brûlée)製作手法:將牛油(gordura de vacca)、由米穀粉或麵粉和蛋黃製成的濃稠奶醬 (creme forte)與8個蛋黃、糖和香料混合,然後在烤箱中烘烤兩小時,並以糖和燒熱的火鏟(a pá quente)來上色(côre-se)。

《現代烹飪》書中的「另一種英式布丁」(Outro Pudin á Ingleza)會將成品頂端焦糖化。(圖片來源:Biblioteca Nacional Portugal]《現代烹飪》書中的「另一種英式布丁」(Outro Pudin á Ingleza)會將成品頂端焦糖化。(圖片來源:Biblioteca Nacional Portugal])


終究還是「pudding」扛下了所有,英國也有甜點話語權!

葡萄牙與英國有著悠久的雙邊關係,自1373就建立「英葡聯盟」(Anglo-Portuguese Alliance),1386年簽訂溫莎條約(Treaty of Windsor),成為世界上最古老且至今仍有效的外交聯盟。藉由皇室間的姻親關係,兩國也有許多經濟與文化交流。如1662年,葡萄牙公主Catherine of Braganza嫁給英王查理二世(King Charles II),將飲茶習慣帶到英國宮廷,成為英國文化的重要部分;1703年,兩國簽訂了《梅休因條約》(Methuen Treaty)將波特酒與英國羊毛製品的交換貿易正式化。

或許不敵日不落國17-19世紀的強大文化影響力,「pudim」在接下來的數個世紀中,逐漸取代了葡萄牙語,也從最早的經典「英式布丁」範疇中飄移,最終完全成為卡士達布丁與蛋奶類甜品的的代名詞。

巧合的是,西班牙有「天堂的培根」,葡萄牙的焦糖布丁也有一個非常神奇的版本——「普里斯科修道院布丁」(Pudim Abade de Priscos),作法和「天堂的培根」相當接近,都是用大量蛋黃加上糖漿混合後加熱而成,但不同於「天堂的培根」只取培根的意象,「普里斯科修道院布丁」食譜中竟然包含了真正的新鮮培根!這個食譜是普里斯科修道院院長Father Manuel Joaquim Machado Rebelo在19世紀創作而成。看來葡萄牙不僅修女厲害,修士也不遑多讓,豪邁比西班牙人更勝一籌。

顏色與光澤度都不同凡響的「普里斯科修道院布丁」,除了會在糖漿中加入新鮮培根一起熬煮外,也會在蛋液裡加上一小杯波特酒(vinho do Porto)。(影片來源:YouTube @terapianofogo


而如西班牙殖民地墨西哥、菲律賓受到殖民母國的文化影響,在葡萄牙的殖民地巴西,焦糖布丁同樣名為「pudim」,最普遍的名稱是「pudim de leite condensado」,即「煉乳布丁」,提示煉乳是主要食材,味道更濃郁、質地也更為柔滑。巴西的布丁深入民間,是一種家庭懷舊甜點。除了煉乳布丁經典版, 南美熱帶水果或當地食材也常被用來變化布丁口味,使其更具有在地特色。

巴西的煉乳布丁和葡萄牙一樣,最經典的形狀是環形,而非圓形。(影片來源:YouTube @NanduAndrade


「沒想到曾經在15世紀和日本有著深刻因緣的葡萄牙,竟然在數個世紀後和日本殊途同歸呀!」想起瑪麗對「Pudding à la mode」的由衷喜愛,你不禁感嘆。看來無論是「flan」還是「crème caramel」,甚至是「custard」,在傳播與流行的過程中,似乎真的都不敵「pudding」這個容易發音、令人感到親切的詞彙。

「不過,現在在家就能用布丁粉輕鬆做出布丁了呢!雖然口感和風味不如用了雞蛋烤成的布丁,但能夠簡單、快速地給孩子準備點心,真的很方便!」你突然想起聚會中瑪麗曾經興奮地說了這麼一句。

「對呀,現在超商裡賣的布丁,好像也沒有雞蛋耶!難道這種『科技與狠活』的結晶早就有了嗎?」看來,時空旅人似乎還有必要再次啟程呢,你暗暗下了決定。

下一集>>>>>>>〈布丁的前世今生ep7. 以愛之名行詐騙之實?沒有雞蛋的布丁還能叫布丁嗎?〉,敬請期待!



作者簡介

甜點外觀引人注目且廣受歡迎,用來當成征服世界的武器顯然再適合也不過。

──
高端甜點師轉身,華文世界首位以系列深度專文拆解法式甜點奧祕的作者。歷經巴黎米其林星級廚房莫里斯酒店(Le Meurice)、聖詹姆斯酒店(Saint James Paris)及知名甜點店Carl Marletti等嚴格淬煉,擁有法國專業甜點師資格認證。著有《法式甜點裡的台灣》、《法式甜點學》、《巴黎甜點師Ying的私房尋味》、《Paris for the Sweet Tooth》;譯有《人氣甜點師的新穎傳統甜點藝術》(Opéra)。

網站:ying-c.com
Facebook:www.facebook.com/yingc.paris
Instagram:@applespoon



 延伸閱讀 

上下則文章

主題推薦RELATED STORIES

回文章列表

關閉

主題推薦

#2024博客來年度選書(二):勇敢回望歷史、看破真相,穿越黑暗才有晴天。

展望未來,你心頭有哪些害怕?如果你始終不安定,不彷透過這5本推薦書籍,帶你穿梭回到歷史盡頭、看盡社會與生命的黑暗。讓這些文字與圖像陪著你,鍥而不捨的閱讀和思考,就有可能迎來放晴的一天。

785 0