展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

譯界人生

【譯界人生】陳系美:如果要過規律生活,我幹嘛當自由譯者,去上班就好啦!

  • 字級


資深日文譯者陳系美(攝影/陳佩芸)資深日文譯者陳系美(攝影/陳佩芸)


閱讀是最原初的虛擬實境,打開一本書,裡頭的世界就成為你的真實。

對於某些譯者來說,真實與虛擬之間的界線可能更為模糊。日文譯者陳系美的名字常跟江國香織、佐野洋子、東野圭吾等作者相連,從事書籍與影片字幕翻譯20幾年的她,笑稱自己是宅女,平日足不出戶,甚少見人。她的手機仍停留在十幾年前的折蓋式,不能玩遊戲上臉書,甚至也不傳簡訊,連200元月租費都用不完。迫不得已出門,是為了採買日常所需,為何不用網購?因為貨運多半白日前來,會驚擾睡眠。

1993年,她從日本念完碩士回國,一口氣做了好幾人份的差事,週間在日商公司上班,週末去空中大學教日文。剩餘時間她也沒放過,因為熱愛三島由紀夫,碩士論文亦以他為題,她主動寫信推介給台灣的出版社,後來如願與星光出版社合作了一套日本經典文學,推出三島由紀夫、川端康成芥川龍之介的小說,陣容華麗,她負責譯稿審校,在家裡用傳真機遠端作業。她知道自己易趨向安定,再不迅速做出決定,就會繼續做著沒那麼喜歡的教學與上班族工作。後來,她選擇時間調度自由,並能在家陪伴父親的翻譯工作。

她個性率直,談起每件事都爽快乾脆,一般文字接案者最常遇到的拖稿狀況,她直言,「書稿我是一定會拖的,沒拖怎麼做得出來?」在譯界打滾20多年,和編輯交手的經驗豐富,「我常合作的編輯都很資深,也知道拖稿這種事每天都要碰到,譯稿、設計稿、作者文稿,編輯有大半的人生就是在催稿跟等稿。但稿子趕不出來就是趕不出來,一直罵一直催我還是趕不出來。有一種編輯最厲害,我不敢拖太久。你明知他在忍,但他也不跟你說一句重話。

不過,還是有不能拖的稿,那是電視字幕稿。陳系美在90年代開始翻譯字幕,第一個案子是衛視中文台的卡通《櫻桃小丸子》,後來她在華視擔任特約譯播,不僅翻譯,還要跟剪接師一起上字幕。有次日方太晚給母帶,讓她整個農曆新年都在趕工,大年初三,剪接師直接站在她家樓下等稿。「影片翻譯完全是跟時間賽跑,耽誤不得,但辛苦會回饋在報酬上。」她補充,「譯書是拿來買口紅擦的,翻譯影片是買飯吃的。

回顧踏入譯界的最初,就此與一盞燈、一台電腦相對的生活模式,她曾經有過不甘心,想著難道要把青春歲月都奉獻給翻譯嗎,即使如此,也從未想過轉行。「我大學念中文,研究所念日本文學,我的人生就是文字養大的,就喜歡這些東西,不可能放棄跟文字有關的工作。沒有翻譯影片我早就餓死了,但譯書是另一種使命。

(攝影/陳佩芸)(攝影/陳佩芸)


貓咪,請原諒我

貓咪,請原諒我

鏡子之家:《豐饒之海》四部曲原型,三島由紀夫「現代地獄」巡遊之作

鏡子之家:《豐饒之海》四部曲原型,三島由紀夫「現代地獄」巡遊之作

下半年,她要做三島由紀夫早期的小說《鏡子之家》,這也是她的碩論,「那是我最熟的一本,我已經活到比三島由紀夫老了,既然青春都已經賣給他,青春的尾巴就順便附送吧。」除了三島由紀夫,翻譯過的作家中,她尤其喜愛佐野洋子,「貪生和怕死是兩回事,我們先不管怕死,我欣賞佐野洋子的不貪生。她寫自己得了癌症,開完刀後從醫院走路回家抽菸,再走回去住院。這樣的人擁有真正的豁達,世界觀跟價值觀很動人,讓我也好想跟她一起抽菸。

今年初,陳系美的父親離世,她原本排定的工作也如同骨牌一路傾倒,「我已經退掉四本書,目前還處在後續震盪中,明年一月才會好轉吧。」她坦言看破許多事,也決定停掉做了20幾年的字幕,讓自己一年就專心譯四本書。父親過世,為她的生活畫下一道分水嶺,她也重新調整工作步調和生活方式。以前,她打開臉書看到朋友們前仆後繼地出去玩耍,但也就是看著,心頭掛念年邁的父親,以致一出家門腦內就自動上演各種意外小劇場,不忍離家太久太遠;如今牽掛放下了,她幫自己立下新的心願:一個人坐捷運去淡水玩。乍聽很簡單,她為此辯解,「我是宅女,去一趟百貨公司書店就是很了不起的事了。學會坐捷運,已經很厲害了!我的新年願望都沒有實現過,有次是許願要去地下社會看看,結果還沒去成它已經先關了。」

陳系美的書桌前貼著「專注當下」,她說做得到就變仙了。她自認極不自律,無法同時譯兩本書,更不逼自己每天得產出多少字數。「我可能一天很順做了4000字,隔天覺得編輯煩,500字,後天跟爸爸生氣,300字,完全看心情。如果要過規律生活,我幹嘛當自由譯者,去上班就好啦!」她大笑說,「以前最高紀錄是隔天早上9點要交稿,但我失戀沒心情,就騎單車去天母喝酒,凌晨1點回到家,到天亮前做了四集《水戶黃門》卡通字幕。」

(攝影/陳佩芸)(攝影/陳佩芸)


工作是閱讀,生活也在閱讀,跟新的作者培養感情,更是透過閱讀,陳系美認為,書會給出人生的答案,幫上很多忙,「書裡一定有神,當我迷惘就抓書來讀,有時候小說是先行的,你一邊譯,人生好像就跟在後頭走。我年輕時譯江國香織,正在談一場明知註定悲劇收場的戀愛,看著小說很有感觸,想說,自己的人生大概也會走到那裡吧。」小說可能是預言,可能是指南,某種程度上,她也成為眾人尋找答案的橋梁,站在第一線,見過眾多作者眼中的風景,然後將那風景轉達給更多人。

愛無比荒涼

愛無比荒涼

像樣的不倫人妻

像樣的不倫人妻

愛是恆久的神智不清

愛是恆久的神智不清

游泳既不安全也不適切

游泳既不安全也不適切

寂寞東京鐵塔

寂寞東京鐵塔


今年的願望仍未實現,她還沒有去海邊,也沒有去荒野,最近去最遠的地方,仍是她常訂日文雜誌的書局。那如果,再有一個願望呢?陳系美說,「叫編輯再給我一個月!」


〔陳系美譯作〕

女人的絕望:伊藤比呂美的人生相談室

女人的絕望:伊藤比呂美的人生相談室

賢者之愛

賢者之愛

靜子

靜子

我可不這麼想:佐野洋子的中年回望

我可不這麼想:佐野洋子的中年回望

小說燈籠:冷冽中的溫暖組曲,太宰治浪漫小說集

小說燈籠:冷冽中的溫暖組曲,太宰治浪漫小說集

假面飯店:前夜

假面飯店:前夜

當年,我們就是一群蠢蛋!

當年,我們就是一群蠢蛋!

假面飯店

假面飯店

毒婦:木嶋佳苗的百日審判旁聽記

毒婦:木嶋佳苗的百日審判旁聽記

我的個性並不差!:毒舌王有吉弘行的人生真情告白(騙你的)

我的個性並不差!:毒舌王有吉弘行的人生真情告白(騙你的)









上下則文章

回文章列表