頁面路徑列表
子選單列表
人物專訪
上一則 下一則文章類別
博客來選書SELECTED BOOKS
最新文章NEW STORIES
-
\ 本月大人物 /我的目標是讓讀者覺得:「還好有讀過本書!」──專訪日本年度推理話題作《方舟》作者夕木春央
內容提供:獨步文化 / 2024-02-26 瀏覽次數(4420)
Q:想請教您思考詭計的方法,本作中採用了「暴風雨山莊」、「特殊建築」和「連續殺人」,這些都是古今中外眾多推理作家挑戰過的主題,您在下筆《方舟》時是怎麼想出新意呢?又怎麼思考「推理...
-
譯界人生丘光/初譯契訶夫──《帶小狗的女士》譯後記
作者:丘光 內容提供:櫻桃園文化 / 2024-02-21 瀏覽次數(3812)
重新檢視最初的譯本,我看到字裡行間有非常多的熱情,比如,譯注中有一些過多的詮釋,再版時我覺得應該要收斂一點,或許比較符合契訶夫的氣味;看到翻譯體例掌握略有不足,像地名等譯名系統...
-
譯界人生【宋瑛堂翻譯專欄】刁鑽的hip!除了譯為「屁股」,它還有這些意思...
作者:宋瑛堂 / 2024-02-21 瀏覽次數(4895)
「雙手插臀」是什麼動作呢?你兩手伸到背後,按在屁股上,看這姿勢怪不怪。也有人譯成「搭臀」。英翻中的譯本裡,不分男女,為什麼常擺這一款高難度姿勢?難道屁股會說謊?
-
\ 本月大人物 /「我記得愛,我試著讓每段回憶都值得回憶。」──專訪加拿大繪本作家席尼.史密斯
作者:吳俞萱 / 2024-02-20 瀏覽次數(11300)
我寫信問他,什麼構成了他? 席尼.史密斯說,「回望那推動我走向現在的我的一切,是一種有趣的練習。重要的是認識到,我在追隨自己最渴望的道路時所享有的特權。 我非常幸運有一個愛我、鼓...
-
\ 本月大人物 /用幽默給生活一點光,這樣它才不會太艱難──專訪荷蘭作家《想飛的孩子》作者尤可・范・李文
採訪、翻譯:林蔚昀 內容提供:小麥田出版 / 2024-02-16 瀏覽次數(4109)
Q:從《彼得與他的寶貝》第一集到第二集,最令人印象深刻的地方之一,是狐狸的溝通「語言」如此靈動。閱讀時,我感覺自己就是主角佩克斯,徜徉在自然間,既自由、又警覺。從動物的角度寫作,...
-
\ 本月大人物 /畫不完的羽毛、羽毛、羽毛!純手繪就是如此耗時費工──專訪《愛旅行的候鳥》林大利、陳裕旻
內容提供:水滴文化 / 2024-02-16 瀏覽次數(3699)
完全不相識的兩個「鳥人」,就這樣共同創作了台灣第一本候鳥繪本,還延伸出一套候鳥親子桌遊。我熱愛畫各種動物,但是在畫《愛旅行的候鳥》過程中,最難忘的就是一直有畫不完的羽毛、羽毛、...
-
\ 本月大人物 /改編真人真事,好像給人一種很輕易的錯覺,但其實不是這樣──專訪陳雪《維納斯》
作者:呂珮綾 攝影:陳佩芸 / 2024-02-06 瀏覽次數(6986)
陳雪說:「小說家很忌諱有人問說『這是真實經驗嗎?』真人真事,好像給人一種很輕易的錯覺。」她頓了頓,「但其實不是這樣。而且,就算是寫自己的親身經驗,有時候也會是極不容易的。」
-
\ 本月大人物 /年幼時奶奶說的妖怪故事,就是我的靈感來源──專訪《妖怪一族》作者富安陽子
內容提供:親子天下 翻譯:游韻馨 / 2024-02-02 瀏覽次數(3523)
我從小就是聽奶奶說許多妖怪故事長大的,那些故事太過逼真,讓年幼的我以為非人類的妖怪真的隱居在世界上某個地方。奶奶說的妖怪故事一直活在我心中,像是狸貓變成旅館女侍、有人去鐵軌旁蓄...
-
譯界人生【宋瑛堂翻譯專欄】名名之中,譯名別有祕境──談角色譯名的伏筆與助攻
作者:宋瑛堂 / 2024-01-17 瀏覽次數(3634)
兇悍的壯漢能打得人鼻青臉腫,英文稱這種人 bruiser,意指「瘀青製造者」。進入千禧年以來,這名詞常被美國撿屎官用來取狗名,不外乎期望小汪長大能嚇跑壞人。美國喜劇《金法尤物》裡,女主...
-
\ 本月大人物 /「超過三、四十歲的香港人長大的地方已經不在了;可是台灣人,你們的還在。」──專訪陳慧《拾香紀.焚香紀》
採訪:Emily Chan 攝影:陳佩芸 / 2024-01-16 瀏覽次數(19614)
陳慧,於香港97回歸隔年出版了第一部小說《拾香紀》。當時大家不知道她是哪裡冒出的新人,而她憑著《拾香紀》一舉奪得第五屆香港中文文學雙年獎。之後她陸續寫了二十多部小說,去年在台灣出...