展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

一起看圖文

諶淑婷/如何練習用台語念故事書呢?這4招先學起來(以7本繪本為例)

  • 字級


前陣子朋友參加了教育部111年度本土語言意識培力宣講課程研習,台中教育大學台灣語文學系助理教授程俊源提到,2020年台灣民眾主要使用語言的比例:國語66%、台語30%、其他本土語言約3%。

乍看之下,非國語有33%,台灣似乎還算是多元語言的環境?但若以年齡層分布來看,我所屬的世代(35-44歲)只有20%左右,而我的孩子所屬的世代(6-14歲),僅有8%,這珍貴的8%,應該有不少是我熟識的母語家庭,他們堅持和還沒有進入體制教育的幼兒說母語,讓孩子進入學齡階段的全華語環境後,還能保有聽說母語的能力。

說來慚愧,雖然從女兒開始學說話時,我就跟她說我們家的母語——台語,但我的台語能力不足,以至於我和已經進入小學的兒子、伴侶對話時,仍大量使用華語,所以我四歲的女兒雖然可以聽台語,但選擇說華語,她說:「華語比較好說。」小孩實在太敏銳了,因為台語確實不簡單,有「七聲八調」呢。

幸好我還有個大絕招——用台語讀故事書。我和孩子們說:「媽媽不會用華語說故事。」所以拿起繪本,我就說台語,這實在不容易!不少字詞必須上網查才知道發音,而且華語句型和台語不同,要如何在腦內快速翻譯,也是個考驗,不過持續努力了兩年,至今也頗有心得,而且順利擴充了孩子接觸、分享台語的時間。

有四個方法提供大家練習時參考:
  1. 先選擇字少、句子重複度高的書
  2. 翻譯成台語時,可以多說幾個字,讓用詞更有生活感
  3. 可以適時調動句型
  4. 不堅持逐字讀,而是用更多說明讓孩子理解語意

要用台語說故事,一開始可以選擇字少、句子重複度高的書,例如哲也喜歡的練習曲就是很好的開始,全書以「佮意」(音讀:kah-ì)為主題,「爸爸喜歡媽媽、媽媽喜歡我,我喜歡狗,狗喜歡鴿子,鴿子喜歡小豆子……」這首可愛的小詩以接龍的方式,從孩子的視角看世界萬物,而且不用調整句子結構,幾乎只要照翻台語,就能順順讀完。

喜歡的練習曲

喜歡的練習曲

aaaaa字少又重複度高的書籍適合用台語來說故事。(圖/《喜歡的練習曲》)


2005年出版的秋山匡繪本扣扣扣,主題是孩子最喜歡的「去朋友家」,形式同樣是「句子重複」,孩子能自然而然在翻頁間學習台語。故事從阿奇寫了一封信開始,主角小女孩來到一棟大公寓前,開始尋找好友的家。這裡有個特別之處,「請我家來玩」改成台語是「請阮兜耍」,「到」換成「來」,要視情境自行變化。另外「阿奇在嗎?」是「阿奇有佇咧無?」,「是阿奇的家嗎?」是「敢是阿奇(亻因 )兜?」,翻譯成台語時,有時可以多說幾個字,讓用詞更有生活感。

同樣的翻譯功力,在中川宏貴所著、長谷川義史繪圖的《生氣》也能用上。這本書絕對是每個孩子的最愛,但父母可能一翻開就卡住,其實簡單的華語文句,要用台語讀出來時,因為語法不同,反而要調動句型,例如「媽媽生我的氣」可以改成「媽媽對我生氣」,也可以更簡單的用「媽媽生氣矣(ah)」,以此類推,書中打破花盆讓爸爸生氣、忘了帶作業讓老師生氣、偷摘柿子讓老爺爺生氣、打棒球遲到讓大家生氣,就不是太困難了。還有一個小提醒,繪本中的小健、小新,用台語講要改成「阿健、阿新」,是不是瞬間冒出台語味了呢?

叩叩叩

叩叩叩

生氣

生氣

繪本中的小健、小新,用台語可講成「阿健、阿新」,瞬間冒出台語味。(圖/《生氣》內頁)


有些父母會擔心,很多外來詞不知道怎麼用台語讀,沒關係,就直接照漢字翻譯或是讀英文吧!例如河馬海蒂愛跳舞是一個故事簡單、內容簡短、句子重複性高又很受孩子喜歡的繪本,書中出現的芭蕾舞、肚皮舞、踢踏舞、爵士舞,可以直接照字翻,例如芭蕾舞(pa-lé-bú)、肚皮舞(腹肚舞 pak-tóo-bú),或是讀英文即可。我唸故事不堅持逐字讀,而是用更多說明讓孩子理解語意,例如「舞蹈課」是學跳舞的課,「練舞場」是學跳舞的地方,「搖擺」是搖來搖去,都可以縮短孩子和台語的距離。

河馬海蒂愛跳舞

河馬海蒂愛跳舞

aaaaa如果遇到不會唸的外來語,可以直接照漢字翻譯或是用英文。(圖/《河馬海蒂愛跳舞》)


如果你已經準備充分,可以挑戰字數更多、句子更複雜的繪本,那麼我推薦宮西達也《今天運氣怎麼這麼好》或是《超神奇洗髮精》,宮西達也是繪本界的超級明星,孩子即使聽不太懂台語,也能被精彩的故事情節吸引,沒時間不耐煩或抱怨。當然,故事的複雜程度也加深了台語的難度,不過只要先做好功課,就不會太困難。

例如《今天運氣怎麼這麼好》中,「睡午覺森林」可以翻成「睏晝(khùn-tàu)樹林」,大野狼從朋友家「帶」走美食,要用「提(the̍h)」,而非「紮(tsah)」,後者會變成從自家帶出門的語意。《超神奇洗髮精》的詞彙更豐富了,泡泡流進眼睛是「走入去」,附近的鄰居是「厝邊頭尾」,搞鬼是「變鬼變怪(pìnn-kuí-pìnn-kuài)」,刮起大風變「透大風(thàu-tuā-hong)」,這些台語用詞,我覺得比原本的華語更有想像力、更有畫面。

今天運氣怎麼這麼好(二版)

今天運氣怎麼這麼好(二版)

超神奇洗髮精(二版)

超神奇洗髮精(二版)

aaaaa「睡午覺森林」可以翻成「睏晝(khùn-tàu)樹林」。(圖/《今天運氣怎麼這麼好》)

aaaaa《超神奇洗髮精》有豐富的詞彙,可以試著用台語來練習讀。(圖/《超神奇洗髮精》)


如果你現在也感到躍躍欲試,那麼我們用豆豆的夏天試試看,這是電影魔法阿媽的延伸繪本,是豆豆與阿嬤的另一個故事。故事很精彩,我腦中也自動浮現文英阿姨的配音,不用台語來讀這個故事怎麼行!暑假是「歇熱(hioh-jua̍h)」、院子是「菜園」、上街是「街仔」,窸窸窣窣可以讀「si-si-su̍t-su̍t」,提示都已經給你了,趕快打開繪本,一起說台語吧!

魔法阿媽:豆豆的夏天

魔法阿媽:豆豆的夏天

魔法阿媽4K數位修復版 DVD(Grandma and Her Ghosts)

魔法阿媽4K數位修復版 DVD(Grandma and Her Ghosts)

aaaaaa《豆豆的夏天》是電影《魔法阿媽》的延伸繪本。(圖/《豆豆的夏天》)


用台語讀華語繪本,如果直接從華語轉譯,真的會「卡卡的」,最簡單的例子就是「中午」,台語是「中晝」(tiong-tàu),吃午餐是「食中晝(tsia̍h-tiong-tàu)」。我曾讀過台語好日子作者鄭順聰一篇台文真媠氣:盡全力的翻譯招式,鄭老師以「全力以赴贏得比賽」為示範,他先搜尋華語與台語的同義字,再鬆動華語構句,乾坤大挪移成一句順暢的台語,「欲贏比賽就來催盡磅」、「拚命來拍贏這場比賽」。

現在我常以這個方法進行華語/台語的轉譯練習,教育部「台灣閩南語常用詞辭典」很好用,還有羅馬拼音系統,幫助我唸出很多注音無法註記的正確發音,至於台語新詞彙則能在「iTaigi愛台語」網站找到答案。我沒辦法改變過去花了太長時間學習華語的人生,但現在我可以認真學台語,而且,想到至今我看到不少中文字也不知道華語怎麼發音,我們就算學了一輩子華語也有很多不會唸的字,所以現在台語講不好沒關係,我在學習台語這條路才剛起跑,還有好長一段路等著成長呢!


台語好日子:學台語的第一本書

台語好日子:學台語的第一本書


作者簡介

曾任報社記者,
現為「半媽半X」自由文字工作者,育有一狗二孩三貓,
關心兒童與動物的權益與未來生活環境。
著有《迎向溫柔生產之路》繪本《一百萬個親親》
合著《餐桌上的真食:用腦決定飲食風景,吃出環境永續 《遜媽咪交換日記》


OKAPI專欄【繪本告訴你怎麼教小孩

 延伸閱讀 

上下則文章

主題推薦RELATED STORIES

回文章列表

關閉

主題推薦

第14屆金漫獎公布!又有好多漫畫書單待看啦~

恭喜《一個人的巴黎江湖:炸蝦人在法國》入圍漫畫新人獎;《綠之歌 -收集群風-》《守娘(下)》《閻鐵花3》入圍年度漫畫獎,還有更多入圍作品請見文化部官網

631 0