頁面路徑列表
搜尋結果SEARCH RESULTS
宋瑛堂相關文章 Related Stories (49則)
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】原文怎麼怪怪的...譯者不僅是代理孕母,還要幫忙「抓蟲」
作者:宋瑛堂 /2021-01-20 瀏覽次數(7491)
驢子和騾子同框站,你分得出哪隻是驢嗎?老實說,如果有匹小馬亂入,我會以為三隻都是馬。超現實拓荒小說《淘金殺手》裡本來有這kuso橋段,被我砍掉了──更正:中譯應作者要求而修改。 上圖為...
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】譯者不能怕被作者嫌笨
作者:宋瑛堂 /2020-12-09 瀏覽次數(16633)
2013年,法蘭岑前來波特蘭演講,會後,主辦單位安排我和他見面。話沒兩句,文豪就問我,你翻譯《修正》時,怎麼沒聯絡我?我「呃—」了幾聲,以「趕稿沒空」搪塞,急忙話鋒一轉,兜向法蘭岑最...
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】聽有聲書翻譯,詮釋權在誰手中?
作者:宋瑛堂 /2020-11-11 瀏覽次數(4290)
譯者聽有聲書,詮釋權會被聲優牽著鼻子走嗎? 有聲書在我翻譯過程占有一定的地位。有一次,我應邀向台大翻譯學程學生談文學翻譯實務,有人舉手問:聽有聲書翻譯,詮釋權不是會被朗讀者奪走...
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】在《斷背山》的湖光山色裡譯書:文學譯者也能駐村
作者:宋瑛堂 /2020-10-14 瀏覽次數(6849)
一提起美國文豪沙林傑,大家總想起《麥田捕手》,我卻不然;我想到的是《斷背山》電影裡的湖光山色。同理,《霧中的曼哈頓灘》不灰濛濛,不近海,更不在紐約,而是一股德荷邊境的白蘆筍香。...
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】惱人的高頻字:兩百多個F字怎麼譯?
作者:宋瑛堂 /2020-09-09 瀏覽次數(10392)
一本書出現兩百多個「fuck」該怎麼翻譯呢? 「fuck」怎麼翻譯?英文國罵的衍生詞多如牛毛,譯者總不能一「幹」打死「fuck」的祖宗八代。三百多頁的文學小說《苦甜曼哈頓》出現兩百多個「幹...
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】譯者也有加菜金:加拿大圖書館「公共出借權」補貼這樣算
作者:宋瑛堂 /2020-08-05 瀏覽次數(7512)
2020年起台灣試辦「公共出借權」,兩家公共圖書館每出借一本書,將發放補償酬金新台幣3元給作者和出版社,翻譯書則被排除在外。 十幾年前,住溫哥華的我翻譯到一本加拿大推理小說,遇到疑問...
-
作家專業書評 從排斥到成為提倡LGBT人權者,《艾倫秀》主持人母親出書談女兒的出櫃之路
作者:宋瑛堂 /2019-06-03 瀏覽次數(14588)
美國同性婚姻正式合法化的那年,筆者去洛杉磯某商展擔任口譯,有一位搭檔是活躍於洛城郊區教會的台灣移民。休息時刻我們聊到同婚,她劈頭就說:「美國准同志結婚,上帝一定會懲罰美國。」我...
-
不讀不知道! 荒原中生出的花──給21世紀叛子逆女的小說集:《九個故事》與《祖母,親愛的》
作者:陳榮彬 /2019-01-17 瀏覽次數(8946)
四月是最殘酷的季節,死寂的土地上丁香綻放,混合了回憶和慾望,春雨騷動著呆滯的樹根。——艾略特,《荒原》 20世紀何以成為「荒原」? 荒原︰艾略特文集‧詩歌 1918年11月11...
-
\ 本月大人物 / 走過性向「矯正」後,《被消除的男孩》作者Garrard Conley說:「有些人下半輩子應該天天為往事道歉。」
作者:宋瑛堂 /2018-11-05 瀏覽次數(21140)
賈若德.康里長於美國南方,19歲時曾進入性向矯正機構接受「治療」,他將這段經歷寫成回憶錄《被消除的男孩》。 三年前,有一位名人帶菜刀進家裡,我才開始關注「性傾向矯正」的議題。二十...