頁面路徑列表
搜尋結果SEARCH RESULTS
俄國文學相關文章 Related Stories (13則)
-
譯界人生 丘光/初譯契訶夫──《帶小狗的女士》譯後記
作者:丘光 內容提供:櫻桃園文化 /2024-02-21 瀏覽次數(3806)
重新檢視最初的譯本,我看到字裡行間有非常多的熱情,比如,譯注中有一些過多的詮釋,再版時我覺得應該要收斂一點,或許比較符合契訶夫的氣味;看到翻譯體例掌握略有不足,像地名等譯名系統...
-
電子書|有聲書 一個「醫科男」與一段「入地獄」的旅程 ── 陳相因導讀《薩哈林島行旅》
作者:陳相因 內容提供:馬可孛羅文化 /2023-10-24 瀏覽次數(746)
學界公認,一八八〇年代末期至一八九〇年代初期,是契訶夫醫生做為一名短篇小說與戲劇的作家大展天才,且在文壇上鴻圖大展的時刻;他不僅出版了新的小說集,還獲得了科學院頒發的普希金獎,...
-
電子書|有聲書 「這裡彷彿世界的盡頭,再無海洋可以航行。」──契訶夫走訪薩哈林島
作者:馬可孛羅編輯 洪郁萱 /2023-10-19 瀏覽次數(2702)
「這裡彷彿世界的盡頭,再無海洋可以航行。」契訶夫曾這麼寫道。當時正在航程中,大船在狂妄的浪流顛簸,無法穩定前行,四周看不見任何東西,除了黑暗。這裡是哪裡呢?正是薩哈林島,一座專...
-
不讀不知道! 王寶祥/俄國歌劇史,幾乎等於普希金作品的改編史──普希金與俄國歌劇傳統
作者:王寶祥 內容提供:櫻桃園文化 /2023-07-20 瀏覽次數(3311)
普希金經常被譽為「俄羅斯的莎士比亞」,若以作品改編成歌劇的數量而言,三十七歲便因決鬥而英年早逝的他,文學創作不及年過五十才辭世的莎翁多產,改編數因而也較少;然若以作品被改編成歌...
-
不讀不知道! 鄢定嘉/普希金的美好,你得讀過他的作品才知道──導讀《黑桃皇后與貝爾金小說集》
作者:鄢定嘉 內容提供:櫻桃園文化 /2023-07-05 瀏覽次數(3355)
在俄國,普希金是一個神話。 神話源起於1880年莫斯科普希金雕像落成,當時屠格涅夫與杜斯妥也夫斯基發表演說,推崇普希金在俄國文化的地位。二十世紀俄國文學一分為二,無論意識形態遭到控...
-
個人意見|閱讀Remix 因為嘗過飢餓滋味,才能寫出最動人的美食──讀《精通蘇聯料理藝術》
作者:個人意見 /2020-11-16 瀏覽次數(8695)
布林餅是本書一在出現的料理,它可豐可儉,層層堆疊,契訶夫形容它豐腴「如商人女兒的肩膀」,是一層一層的烤餅,食用時可以配上不同佐料,包含奶油、酸奶、煙燻魚類,和魚子醬。這本書就是...
-
書籍好設計 【書設計】身陷無盡昏黑,捕捉愚人視角狂亂且詩意的殘影──薩沙・索科洛夫《愚人學校》
作者:見本生物/盧翊軒 /2017-06-29 瀏覽次數(11977)
我就像閱讀障礙的主角一樣,看著文字有時顛倒,逗號句號飛在半空中,奇幻又令人暈眩,不管他嗑了什麼都給我來一點。 讀了不到一章,我就決定了應該發展的方向,沒有辦法一言以蔽之,真要說...
-
書籍好設計 【書設計】帕斯捷爾納克《齊瓦哥醫生》設計概念
作者:井十二 /2014-07-28 瀏覽次數(9890)
裝幀設計/井十二設計研究室 齊瓦哥醫生 《齊瓦哥醫生》是屹立世界文壇的經典級名作,不同語言、不同版本的封面設計,各以不同的角度來詮釋這部史詩。遠流副總編吳家恆跟我討論的時候,建...
-
不讀不知道! 【現在,讀經典的理由】為什麼要讀杜斯妥也夫斯基《地下室手記》?
作者:丘光 /2014-05-29 瀏覽次數(36245)
.經典是每次重讀都會帶來初讀時滿滿的發現的快意的書。.經典是初讀卻感覺像重讀的書。.經典是我們道聼塗説自以為知之甚多,卻在真正閱讀時發現它們愈加獨一無二、出乎意料並且獨具創意。...
-
譯界人生 「翻譯像演戲,一人分飾多角。」──專訪俄文譯者熊宗慧
作者:黃冠寧 /2013-05-20 瀏覽次數(17326)
想像一位旅人,佇立在冬日俄羅斯老街的站牌下,等著一班歷史悠久的無軌電車,在電纜線的引導下,慢慢地駛近,伴隨著卡噠卡噠的聲響……翻譯過《夜巡者》等多部俄國文學作品、甫...