頁面路徑列表
子選單列表
譯界人生
-
翱翔在普魯斯特的天空,眺望《追憶似水年華》文本山脈主峰──第四冊《所多瑪與蛾摩拉》攻頂記
作者:洪藤月 內容提供:網路與書出版 /2022-11-04 瀏覽次數(6056)
普魯斯特文筆的細膩婉轉超級有名,所以讀者都說,他是以鉅細靡遺的寫作風格進行書寫。但是普魯斯特希望大家不是只偏好以顯微鏡視角來讀他的作品,而是會調整閱讀眼光,以拉開長鏡頭遠距離角...
-
【譯者的活體實驗】洪慧芳/跑步肉腳的奇幻之旅:從跑到昏倒,到完成777跳島
作者:洪慧芳 /2022-07-08 瀏覽次數(8320)
跑步是因為那是最不受時間、場地、裝備、伙伴、財力限制的運動。重訓則是除了加強肌力以外,也是為了增加運動的多樣性。在網路上的跑步社團中,常看到很多人因各種原因而受傷,我覺得跑到受...
-
壯闊華麗的星際帝國,危險誘人的「叛徒」陷阱──譯者談「泰斯凱蘭二部曲」
作者:葉旻臻 內容提供:獨步文化 /2022-06-06 瀏覽次數(4484)
當一個群體、一個國家、一個文化訓練某個人去深入了解異己的語言與思維,最常見的期待目標無非是他/她成為兩個陣營之間的中介,代替整個群體去摸清那些陌生的詞彙、文法、邏輯,以便更有效...
-
【譯者的活體實驗】洪慧芳/成為養菌人
作者:洪慧芳 /2022-04-21 瀏覽次數(19586)
我養克菲爾菌及紅茶菌已經五年了,這是讀了一連串書籍以後的結果。前一陣子看到暢銷書《增肌減脂:4+2R代謝飲食法》的醫生作家在YouTube上分享大胃王異於常人的菌相,想到這幾年來讀過及翻譯...
-
【譯者的活體實驗】洪慧芳/譯了《加密貨幣之王》,我才真正有加入幣圈的動機
作者:洪慧芳 /2022-01-14 瀏覽次數(13817)
加密貨幣、區塊鏈、元宇宙是最近的熱門話題,尤其Facebook改名為Meta後,更掀起一番熱議。不過,加密貨幣誕生至今已13年,早期投入的人已經歷了好幾波的價格漲跌,但在這兩三年以前,加密世...
-
「神請對了,翻譯速度就很快。」──專訪《也許你該找人聊聊》譯者朱怡康
採訪:柯若竹 /2022-01-13 瀏覽次數(17298)
譯者朱怡康鮮少露面,坐在我們面前,臉上混著緊張與期待,簡直與他譯的《也許你該找人聊聊》裡端坐諮商室沙發上、斟酌該透露多少的個案如出一轍。朱怡康的活動範圍大抵不離開基隆,生活簡樸...
-
「翻譯文字編輯寫的文法書,能看出編輯都是控制狂!」──專訪譯者林步昇
採訪:劉佳旻 /2021-11-25 瀏覽次數(11834)
三十多歲的林步昇,投入翻譯工作的資歷卻不算短。他念師大英語系時就對翻譯產生興趣,那時就透過翻譯社開始嘗試接案,並在師大翻譯研究所繼續深造。這樣的訓練背景,走上譯者之路似乎不令人...
-
文學翻譯兼具理性與感性,要小心謹慎,同時又動真情──譯者姜乙談《德米安》《悉達多》
訪談、內容提供:漫遊者文化 /2021-11-22 瀏覽次數(9741)
赫塞的作品翻譯並不容易。他不僅是個小說家,也熱愛詩歌與音樂,這部分也表現在他的作品中。而在翻譯上,光是文字、意涵處理到位就已經不是易事,在這個基礎上,還要多一層考慮音律節奏,更...
-
陳榮彬/這難道是詩人譯者的宿命?──論余光中的翻譯論集
作者:陳榮彬 內容提供:九歌 /2021-11-09 瀏覽次數(5996)
詩人余光中先生逝世迄今,匆匆已近四年。他在台灣文壇的地位,往往首先是被當成一位現代詩大家、一位英美文學教授,似乎很少人記得他曾將自己的許多詩作譯為英文,也曾有過《錄事巴托比》、...
-
范湲/寫於薩豐《氤氳之城》出版前夕:美麗的偶然與執念
作者:范湲 內容提供:圓神出版 /2021-10-01 瀏覽次數(9473)
有些讀者或許會將《氤氳之城》視為「遺忘書之墓」四部曲的一部分。誠然,這本小說確實是進入那個奇妙世界的通道:我們在四部曲中熟悉的地點、街道、人物,再度出現在我們想像中的巴塞隆納;...