頁面路徑列表
搜尋結果SEARCH RESULTS
我做書偵探相關文章 Related Stories (22則)
-
書偵探何穎怡 何穎怡:什麼是譯者的日常?寫(給編輯的)備忘錄就是
作者:何穎怡 /2018-02-07 瀏覽次數(22879)
什麼是譯者的日常?就是做你們想像不到的事,譬如:備忘錄。 我不知道其他譯者,但是我現在每翻譯一本書,一定給編輯寫備忘錄,就是他處理我的譯本時必須注意的事項。 因為啊,我初入江湖...
-
書偵探何穎怡 【何穎怡專欄|我做書偵探】譯者的鐐銬:把故事說對,而不是幫作者把故事說好
作者:何穎怡 /2018-01-03 瀏覽次數(76127)
我的作家朋友張讓曾受邀寫書評,她極認真,與原書逐字核對,赫然發現譯者創作了一段文字,穿插在譯稿內。大呼不可思議。 譯者自然也是有創作欲的,不幸,我們的職業讓我們戴上手銬腳鐐。雖...
-
書偵探何穎怡 【何穎怡專欄|我做書偵探】有時譯者必須含淚接受一聲與三聲的差別
作者:何穎怡 /2017-12-06 瀏覽次數(42483)
2014年曼布克獎作品《行過地獄之路》是我翻譯過「最煩」的書,當然不是它難看,而是它指涉的領域太多。 我常覺得喜愛雜學的人最適合當翻譯。譬如書裡提到絞刑,詳細描述如何決定繩子長度──「...
-
書偵探何穎怡 【何穎怡專欄】文言文與翻譯──我譯《林肯在中陰》
作者:何穎怡 /2017-11-01 瀏覽次數(16253)
翻譯《林肯在中陰》必須用到半文言,也讓我思索「閱讀」是什麼。 翻譯甫奪得曼布克獎的《林肯在中陰》,居然面臨一個意想不到的挑戰:我中學時代究竟有沒有好好學文言文! Lincoln in th...
-
書偵探何穎怡 【何穎怡專欄|我做書偵探】作者不告訴讀者的事,譯者有必要告訴讀者嗎?
作者:何穎怡 /2017-10-11 瀏覽次數(20073)
譯者有必要讓讀者知道George Saunders在跟你玩心智遊戲嗎? 翻譯《林肯在中陰》,作者引用了文獻〈With Lincoln from Washington to Richmond in 1856〉。 我查了好久,赫然發現它不是一本...
-
書偵探何穎怡 【何穎怡專欄|我做書偵探】誰是卡勒德?麥克伊旺又是哪位?
作者:何穎怡 /2017-09-06 瀏覽次數(20434)
《追風箏的孩子》作者Khaled Hosseini 說誰是「卡勒德」啊? 為了力求翻譯人名正確,我早在八百年前就加入forvo網站,專門針對人名發音的,有世界各地的人名讀音,詳細到同樣一個名字在不同...
-
書偵探何穎怡 【何穎怡專欄|我做書偵探】「大絲蘭」男子與如山高的工具書
作者:何穎怡 /2017-08-02 瀏覽次數(12347)
我因為企劃過三個系列的書籍,因此,很多時候還兼審閱。審閱也者,只管抓錯,不管潤稿,只是編輯工作的一半。但是會需要審閱的書通常難度頗高,有的簡直跟天書一樣,譬如蘇格蘭的藥物世代名...
-
書偵探何穎怡 【何穎怡專欄】就是這個「痛」嗎?──談翻譯《阿宅正傳》
作者:何穎怡 /2017-07-05 瀏覽次數(16037)
Junot Díaz憑藉第二本作品《貧民窟宅男的世界末日》贏得歷史定位。而他的多聲敘述與文本內插文本寫作方式讓我找「痛」許久。 翻譯文學的一大挑戰是找「痛」。謂之定調。 不同作者有...
-
書偵探何穎怡 【何穎怡專欄|我做書偵探】有人說你是福樓拜嗎?
作者:何穎怡 /2017-06-07 瀏覽次數(16568)
如果你有福樓拜癖。翻譯價碼一字十元,你都還是過C咖生活。 我不知道別的翻譯者一天是如何開始的? 我的一天始於檢視前一天的翻譯。刪贅字,改錯,句子左挪右移,重新組合,檢查標點用對了沒...
-
書偵探何穎怡 【何穎怡專欄】《在路上》譯者靠北
作者:何穎怡 /2017-05-03 瀏覽次數(23659)
翻譯《在路上》,你才知道雞寮不是雞寮。 翻譯過程,人各有癖。我呢,偏頭痛+音樂+考古。試舉《在路上》為例。 翻譯完,清理桌面,把原書影印稿以及一、二校列印稿全部清掉,這是我每次完...