頁面路徑列表
子選單列表
人物專訪
上一則 下一則文章類別
博客來選書SELECTED BOOKS
最新文章NEW STORIES
-
\ 本月大人物 /【Drive My Car】開車閒聊,才會講出比較真實的答案──與李桐豪的27段問答(DAY 1)
採訪、攝影:孫梓評 / 2022-01-17 瀏覽次數(14758)
出發之前,我本來擬了三個路線,打算等終於出書的李桐豪上車被拷問時,讓他ABC選一個。沒想到,出發前一天他敲我:不然,我們去甕窯雞好了。可惡。那是ABC路線的其中一條。於是我們就上路了...
-
譯界人生【譯者的活體實驗】洪慧芳/譯了《加密貨幣之王》,我才真正有加入幣圈的動機
作者:洪慧芳 / 2022-01-14 瀏覽次數(13128)
加密貨幣、區塊鏈、元宇宙是最近的熱門話題,尤其Facebook改名為Meta後,更掀起一番熱議。不過,加密貨幣誕生至今已13年,早期投入的人已經歷了好幾波的價格漲跌,但在這兩三年以前,加密世...
-
譯界人生「神請對了,翻譯速度就很快。」──專訪《也許你該找人聊聊》譯者朱怡康
採訪:柯若竹 / 2022-01-13 瀏覽次數(16063)
譯者朱怡康鮮少露面,坐在我們面前,臉上混著緊張與期待,簡直與他譯的《也許你該找人聊聊》裡端坐諮商室沙發上、斟酌該透露多少的個案如出一轍。朱怡康的活動範圍大抵不離開基隆,生活簡樸...
-
譯界人生【宋瑛堂翻譯專欄】喜歡被人喊錯名字嗎?譯外國姓名之前,請先搞懂對方是誰
作者:宋瑛堂 / 2022-01-12 瀏覽次數(15277)
錯譯洋名是譯者的日常,也是譯者的無奈。寓言勵志作家保羅.科爾賀是巴西人,我接譯《愛的十一分鐘》時,以《牧羊少年奇幻之旅》成名的科爾賀譯名已響叮噹,小譯者豈敢照葡萄牙語為他正名為...
-
\ 本月大人物 /「我在寫小說時,腦海中就像在拍電影。」──專訪「八咫烏系列」阿部智里(史上最年輕松本清張賞得主)
內容提供:悅知文化 / 2022-01-11 瀏覽次數(11467)
《八咫烏奇幻系列》作者阿部智里是史上最年輕的「松本清張賞」得主,受日本小說評論界盛讚,以清新浪漫氣息與奇幻推理元素,為以往厚重的歷史小說潮流開創了新方向。 阿部智里在得獎後的散...
-
\ 本月大人物 /【裝幀設計師的靈感選物|009】吳佳璘:「一時拾荒一時爽,一直拾荒一直爽,不可言喻的回收婆婆之力。」
文字、攝影:吳佳璘 / 2022-01-05 瀏覽次數(5588)
「靈感是隻神秘的貓,時而出現時而隱匿,是藏在生活片段裡可遇可吸卻不可求、留下滿身毛卻不見本體的次元物種。也因此在設計形塑過程中,常常是困惑、猶疑,更多時間是在試錯的沼澤裡找路、...
-
\ 本月大人物 /如果最終都要離別,在生命力旺盛時彼此珍惜鼓勵──林小杯談新作《再見的練習》
作者:賴嘉綾 / 2021-12-14 瀏覽次數(7381)
閱讀讓我們預習、練習、複習,人生總是有些事還沒遇到,或是遇到時不知道要怎麼辦,或是千萬別遇到;《再見的練習》讓我反覆思索人生到底在意的是什麼?是「見」,還是「不見」呢?我們說「...
-
譯界人生【宋瑛堂翻譯專欄】楓丹白露沒有楓、翡冷翠不冷不翠綠......音譯「地名」好簡單?好膽來試試看!
作者:宋瑛堂 / 2021-12-08 瀏覽次數(6922)
商品譯名響亮就好,能不能完美詮釋原名,普通人不奢求。但地名翻譯呢?我本來喜歡法國的楓丹白露、義大利的翡冷翠、東歐的多瑙河,但後來發現Fontainebleau的原意是「麗水泉」,當地秋來無紅...
-
\ 本月大人物 /纏繞在夜見山的死亡鎖鏈,「災厄」再度降臨──專訪綾辻行人《Another 2001》
採訪、內容提供:皇冠文化 / 2021-12-02 瀏覽次數(7404)
據說,26年前的夜見山北中學三年三班,有位很受歡迎的同學突然意外過世,其他同學無法接受這個事實,就一直假裝他還活著,沒想到在拍畢業照時,竟然拍出了靈異照片!從此,這個班級遭到詛咒...
-
譯界人生「翻譯文字編輯寫的文法書,能看出編輯都是控制狂!」──專訪譯者林步昇
採訪:劉佳旻 / 2021-11-25 瀏覽次數(11198)
三十多歲的林步昇,投入翻譯工作的資歷卻不算短。他念師大英語系時就對翻譯產生興趣,那時就透過翻譯社開始嘗試接案,並在師大翻譯研究所繼續深造。這樣的訓練背景,走上譯者之路似乎不令人...