繪本對不同讀者所扮演的角色不盡相同,有的為了親子共讀,有的因為生活嗜好,或是某些機緣翻閱。除了書評和兒童文學研究者,極少人因為做研究讀繪本。畢竟研究主題若是個廣深的學問,資料遠比繪本所能提供的要多,得從史學或美學出發。不過對創作者而言,將收集到的大量資料濃縮成繪本,往往在專注工作中獲得啟發、得到生命的力量,或是在藝術創作時得到情緒紓解,也可能因此從事更多貢獻社會的事。
在我閱讀繪本的經歷,是從親子陪伴變成生活興趣,也從中看到生命亮點,因此越掘越深,成為推己及人的志業。就在我分享這樣的心情時,得知也有一位用繪本「救自己」的創作者——茱伊.莫拉雷斯(Yuyi Morales, 1968-)。她從墨西哥移民到美國後,因為語言與生活不適應,一度無所適從,幸好在陪伴孩子的過程裡,因為在圖書館中閱讀,發展出她獨特的創作觀點,進而自己動手做,成為繪本界的閃亮明星。
在 Instagram 查看這則貼文
(照片來源:Instagram @yuyimorales)
我在「普拉・貝爾普雷獎」(Pura Belpre Award)的歷年紀錄裡找到她非凡的成就,儘管她作品不多,卻是拿過最多次這個獎的繪本作家,包括一次榮譽獎(2004)與六次金牌獎(2004, 2008, 2009, 2014, 2015, 2019)。她的作品有人物傳記類,比如為農民奔走、主張人權的工運領袖凱薩.查維斯(Cesar Chavez, 1927-1993)、美國藝術家歐姬芙(Goergia O'Keeffe, 1887-1986)、墨西哥藝術家芙烈達.卡蘿(Frida Kahlo, 1907-1954),這些名人已有許多人替他們作傳,莫拉雷斯又是如何獨顯特色呢?
來看看這幾本莫拉雷斯的作品:
關於歐姬芙有許多不同的繪本,本書由文字作者直接取用一段1939年歐姬芙應夏威夷多爾(Dole)鳳梨罐頭公司之邀,到夏威夷畫鳳梨的故事。扉頁上還特別以精緻的花朵致敬歐姬芙。
歐姬芙從紐約花了九整天搭車、搭船才到夏威夷,下船就受到不斷的Aloha呼聲、致送花環、撒銀幣歡迎。她迫不及待的去了鳳梨田,卻不被允許留在現場與農作人員共處;公司只派人拿一顆鳳梨到她房間供她畫圖用。業主的想法大概是希望她畫兩張鳳梨吧?但藝術家可不這麼想。
美國藝術家歐姬芙。(圖/wiki)
本書扉頁以花朵致敬歐姬芙。(圖/Georgia in Hawaii 內頁)
被限制後她當然不開心,便放下工作到處走走。其間,她畫了熱帶雨林、岩岸、羽毛綁製的魚鉤、橘紅的火山岩、藏在手裡的珊瑚、牧場、花朵。就是沒有鳳梨。雖然本書的重點是歐姬芙生平隨心走的創作方式,但文字與圖像都像含苞待放的花朵,包裹著歐姬芙的本質,翻開書頁有如撥開一片花瓣,每一個開頁都是一個側寫。我們在歷史相片看到的歐姬芙多半是面無表情的,繪者莫拉雷斯特意在這段故事裡做了很多伏筆,畫出歐姬芙得意、氣憤、自在、悠遊、揮灑、不歡的種種真性情的一面。文字與畫面交替,比擬對歐姬芙如花朵般的敬意。
莫拉雷斯畫出歐姬芙得意、氣憤、自在、悠遊、揮灑、不歡的種種真性情的一面。(圖/Georgia in Hawaii 內頁)
\\歐姬芙的夏威夷畫作//
2. VIVA Frida
2014年的VIVA Frida 是一本讓莫拉雷斯大放異彩的作品,同是墨西哥人,她與畫家卡蘿都承襲善用墨西哥的繽麗色彩,她以簡短的文字、別出心裁的媒材、精細費工的技法完成這本書。她先做了一個像芭比娃娃的卡蘿人偶和許多布景,儼然像個劇場。再加上幾隻卡蘿生平的寵物(鳥、猴子、鹿、狗),以及她的畫家先生迪亞哥.里維拉(Diego Rivera),人偶內部以轉軸、螺絲的金屬體為架構(有如骨架),動物羽毛和皮毛是羊毛氈。
書的內容以部分布偶、部分繪圖呈現,並以雙語詩講述卡蘿的人生重要事件,讀者可以發現,卡蘿人偶的腿刻意一粗一細。卡蘿六歲時罹患小兒麻痺,終身跛行,但她以優雅的服飾和特製的高低跟鞋將這些缺陷化為自身特點。而那些動物與詩,呼應了卡蘿的畫作,譬如形容身心有如被箭刺中的小鹿般淌血垂死;她不需要腳,她是用夢想與飛翔來實現人生;她與先生的愛。這本書開啟繪本創作的另類可能。
本書以多種媒材+雙語詩講述畫家卡蘿的人生重要事件。(圖/VIVA Frida 內頁)
莫拉雷斯和「普拉.貝爾普雷獎」其他得主有個共同的特點,他們的人物特別容易辨識,比如前幾篇我們共讀過的:羅佩茲(Rafael López)的捲髮與彩色衣著、托納帝烏(Duncan Tonatiuh)雕像式的造型、馬汀妮茲-尼爾(Juana Martinez-Neal)的緋紅臉頰。而莫拉雷斯筆下人物,膚色像大地色,眼神特別晶亮,充滿對未來的希望!她以手繪、電繪、相片、拼貼、縫紉與媒材的融合,完全不設限,經常有驚喜。
3. Dreamers
我們看看2018年的Dreamers,就知道她為什麼如此深愛繪本,進而從事創作。
孩子在母親的盼望中誕生,母親帶著孩子跨過那座橋來到新的國度。這是一條沒有退路的路──移民。就像各國許多曾有過移民經驗的人,不論種族、膚色,經歷都類似,所面臨的第一個問題就是語言。莫拉雷斯說她剛到美國時只會極少幾句英文,一聽到電話鈴響就只能「iAy!」(讀音如“I”),搭公共運輸也是一知半解的「iAy!」,還曾經帶著孩子在噴水池裡玩被警衛制止。一直到她帶孩子散步時無意間走進圖書館這個神奇所在。在安靜、驚喜中他們一本又一本的讀。圖書館證像是一把神奇的鑰匙,開啟他們讀、說、寫的能力,懂得表達;因為閱讀,成為不曾想像過的自己,因為閱讀,人生完全改觀,配備雙語成為更厲害的「夢想者」。
母親與孩子移民到陌生國度,語言成了一大問題,直到他們到圖書館,找到閱讀的力量。(圖/Dreamers 內頁)
\莫拉雷斯談Dreamers /
莫拉雷斯說這本書採用壓克力顏料,並用一枝原屬於桑達克(Maurice Sendak)的尖頭墨水筆來勾邊;也使用相片、墨西哥衣料,加上她小時候的塗鴉、家裡的植物、兒子小時的畫、傳統毛裙⋯⋯等很多細節物品。她文字簡短,一如大部分的移民繪本創作者,他們原本圖像的能力就超越文字。書裡,她以少量文字搭配圖像,帶讀者一起賞讀他們曾經閱讀有感的書。你要猜猜有哪些書嗎?她的書單非常豐富,對台灣讀者來說,也像是一份成長中的必讀書單。舉例一些台灣常見的:
- 《外公》Granpa by John Burningham
- 《遲到大王》John Patrick Norman mcHennessy by John Burningham
- Freight Train by Donald Crews
- 《大家來聽音樂會》Zin! Zin! ZIn! a Violin by Marjorie Priceman
- A Boy and A Jaguar by Catia Chien
- 《老鼠牙醫-地嗖頭》Doctor De Soto by William Steig
- 《永遠的朋友》Amos & Boris by William Steig
- 《抵岸》The Arrival by Shaun Tan
- 《狼婆婆》Lon Po Po by Ed Young
- 《小毛,不可以》No, David! by David Shannon
當然,一年一年過去,莫拉雷斯兒子的閱讀程度就跟上一般孩子,而她自己也隨著孩子的成長同步吸收資訊。這份書單上還有少年小說、青少年小說。現在的她經常以親身經驗鼓勵仍在掙扎的新移民母親們。
4. Bright Star
Bright Star 是2021年的新作,由於這些年的經歷加上累積的知名度,她很自然的用自己在繪本的影響力表達對美墨邊境問題的關注。這本書從2019年開始創作,在一次生態學家的分享裡,她意識到環境危機迫在眼前,那時美國開始興建邊界圍牆,眼看許多世居在邊界當地的家族,看得到自己的農地,卻走不到,看得到自己的家人,卻聚不得。她實地走訪索諾拉沙漠(Sonora Desert),看到種種讓人心痛的現狀,尤其對兒童的遭遇感到不平。因此她做了這本書,希望每個不論是失去父母照顧、或遊走在兩國之間得不到歸屬感的孩子,都能自我肯定,確認心中那個明亮的動力。
莫拉雷斯再度用許多發亮的眼神,為那些真誠、與土為親、胼手胝足的世界公民發聲。她特別用一個小嬰兒的膚色做為本書的用色,向那些在流動農民暫時房舍裡出生長大的孩子致意。
更多茱伊.莫拉雷斯作品
- Harvesting Hope, The Story of Cesar Chavez
- Niño, Wrestles the World
- Thunder Boy Jr.
- Just in Case: A Trickster Tale and Spanish Alphabet Book
- Just a Minute: A Trickster Tale and Counting Book
- Little Night / Nochecita
- Ladder to the Moon
作者簡介
著有《與圖畫書創作者有約》《動物們的讀書會:繪本職人的閱讀地圖》《童書遊歷:跨越時間與國界的繪本行旅》《是真的嗎?繪本職人的閱讀地圖2》《什麼這麼好笑?繪本職人的閱讀地圖3》《賴嘉綾的繪本報一報》《懂得欣賞,是件快樂的事!》《神奇的32頁:探訪世界繪本名家創作祕辛》等書,最新作品為《動物們的讀書會II:繪本職人的閱讀地圖4》。
部落格:Too Many PictureBooks
專欄:OKAPI閱讀生活誌「主題繪本控」
延伸閱讀
回文章列表