《台語片的魔力》作者林奎章(左)與編輯李晏甄 (是大學同學)
《台語片的魔力》作者林奎章在醞釀這本書的十幾年間,給了我三次驚奇。
碩士階段開啟台語片研究
第一次是2008年他碩士論文口試前夕來訪,靦腆地與我分享他的論文,主題是台語片的類型與文本研究。身為他的大學同學且在出版社工作的我,當仁不讓幫他校閱。當我讀到林摶秋豪心壯志的湖山片場時,心中大為震撼,甚且忍不住與朋友相偕到鶯歌,尋找這個曾經是亞洲最大的片場。
在那片已然殘破的房子中,我想像當年有多少大明星、電影工作者,在這裡實現他們的電影夢。奎章給我的第一個驚奇,是讓我知道──原來,台灣,曾經有個好萊塢。
那時奎章找我商討論文出版的可能,但我認為這個計畫有兩大挑戰:其一是,他論文裡提到的台語片,許多人連看都沒看過,要如何進入文本分析的世界呢?其二是,論文主要是為學術同儕而寫,這樣的文體又要如何轉換成大眾的語言呢?
隨後,我們都在職場裡浮浮沉沉,這件事就這麼擱著。但我記得每次跟他在台北碰面,他常說要去圖書館找資料;每次相約看電影,他也總是蒐羅著戲院文宣櫃上的酷卡、傳單。有一次,他跟我分享閱讀陳柔縉《台灣西方文明初體驗》的感想,認為用這樣單篇短文介紹過去的歷史,是值得學習的寫作方式。
我知道,他沒有放棄寫書這件事。
砍掉重練的決心:以詞頻分析展開台語片新研究
時間快轉到2015年,奎章帶來了第二次的驚奇。他在圖書館工作之後開啟新的視野,進修了圖書資訊學程,他發現用詞頻分析來研究台語片,應該會很有趣。看著他的研究計劃表,我不只被嚇到,還有點激動加感動。我心想,這未免太瘋狂,他怎麼會有那麼大的決心,將一切砍掉重練,重啟新的研究?
過了兩年,我們約在礁溪見面,他秀出一張張的詞頻分析泡泡圖,跟我說第一階段的研究工作已經完成,可以開始寫作了。這次他拿出霍華.蘇伯的《電影的魔力》——我們共同讚嘆的一本電影辭書,希望能師法這本書,以「關鍵詞」為架構來介紹台語片。
我覺得這個做法十分新穎,大表支持。當時的我,並未意識到寫成這樣的書,需要閱讀消化多少文獻資料,又要如何陷入無盡的思辨,才能讓自己對於每個詞條都一些觀點與想法。
2018年,初次看見這本書的手稿。B5的筆記本,滿是奎章小小細緻的字跡。他說先用紙筆手寫一遍,讓頭腦沉浸在自由書寫的環境中,打成電子檔時再用理性腦來潤飾與修改。
作者寫作時反覆翻閱的案頭書。
詞頻分析產生的泡泡圖1
詞頻分析產生的泡泡圖2
作者寫作的筆記本
《台語片的魔力》誕生
2019年,奎章帶給我的第三次驚喜,就是這本書的初稿。他完全破解了早年我提出的兩大寫作挑戰,此時的版本,學術結構消失無蹤,就算沒看過台語片也不用擔心進不了他書寫的世界,因為他會從頭跟你介紹。
從中我讀到了台語片影人的各種選擇與境遇,有人懷抱藝術理想創作,卻成了一片公司;有人受挫,因此改做商業片;但也有人既能服從商業指示,同時抱有創作企圖心,而在影壇占有一席之地,當然也有人豪氣投資電影,卻慘遭滑鐵盧,下半生在債務中打轉。閱讀這本書,也讓人思索時代的變化,60年前台語片男女主角遭遇的愛情阻力,於今是否已經不成問題了?而當年導致家庭悲劇的社會價值觀,現在是否還存續著?
校稿期間,我每天最期待的就是閱讀他的稿子,每天校對十則,不僅沒有負擔,還有益健康。奎章不只寫得輕鬆流暢,還帶有知識密度,讓我這個外行人,可以從零開始認識台語片。
台語片的魔力成書。
在每一則關鍵詞底下,我讀到的是現實生活中所認識的那個奎章——兼容並蓄地去理解每個人的想法與觀點,並熱誠地將這些好東西分享給大家。猶記得大學畢業後我們幾個同學固定聚會開讀書會,奎章也曾參加。每次見面,他都拿出筆記本,跟大家報告當週院線電影的票房,並推薦值得一看的電影,同時還推薦大家閱讀書林出版的一系列電影實務書籍,例如《電影○行銷》、《電影○製片》等書。
在《台語片的魔力》一書,作者也顯現這樣的性格,他像是個老片百科,告訴你哪些東西值得一看、哪些議題值得進一步追索,而這背後的動力不僅來自於他對電影的熱愛,也來自於他想對台語片的工作者以及研究者致敬的那份心。
奎章也像是一位紀錄者,為許多影人留下故事,包括那些不是最有名、卻在這一行投入大把歲月的幕前幕後工作人員。讀到這些篇章時,我想起了每年金鐘獎、金馬獎,都會紀念當年逝去的演藝工作者;我想,更為永恆的紀念,是為這些人作傳,讓他們的生涯與作品,得以被後人看見與記憶,並藉此感謝他們在無數的時光裡,用作品豐盈我們的生活、陪伴我們度過人生的悲歡離合。
李晏甄
游擊文化企畫編輯
延伸閱讀
回文章列表