為什麼會這樣說?這是因為,儘管景翔並未將他的創作能量擺在推理小說這方面,然而透過翻譯與影評、書評等評論,他在無形之中引領了一代推理迷的觀影與閱讀品味。
對於台灣推理文學的推廣,景翔的貢獻不止於此。他的影響,更體現在對於本土推理作家的選拔上。1988年,當林佛兒透過《推理雜誌》舉辦「林佛兒推理小說獎」時,景翔即受邀擔任評審。景翔雖為人溫和,評論卻相當犀利。也因他的評語直指核心,為人卻謙遜有禮,且對後生晚輩亦頗有耐性,因此,日後當台灣推理作家協會成立、舉辦「台灣推理作家協會徵文獎」時,景翔亦受邀擔任了十屆的評審。他也曾擔任兩屆的島田莊司推理小說獎評審。
或許有讀者會覺得文學獎並不重要。然而文學獎其實如同高端時裝秀一般,對於創作起著潛移默化的成效──所謂的文學獎,在給予創作者一展身手的空間之時,亦有著以評審機制鼓勵創作者前往特定方向的功用。如此看來,作為長期評審的景翔,對於推廣乃至於標定台灣的華文推理小說創作,可說功不可沒。
景翔獲頒第一屆推理大獎‧終身成就獎
長久以來,景翔對台灣推理的貢獻深遠,卻鮮為人知。為了表彰與感念, 2012年,甫完成法人化的台灣推理作家協會,在會長冷言的領導下,決定舉辦「第一屆台灣推理大獎」,頒發終身貢獻獎給景翔。時任理事的我接下了籌辦相關展覽一事,因此得以親炙景翔老師的風采。這對我來說很是震撼──作為後進推理迷的我,很常讀到景翔老師翻譯的小說與各式評論,但從沒想到有一天,會有機會近距離接觸這個在《推理雜誌》時期就已是前輩的大前輩。
景翔老師的家,位於台北城南。在台北的這個地段,那可說是一間令人有些驚訝的大房子。不說別的,光是位於一樓,還有前院後庭,就足以令人瞠目。從深幽窄巷進入大門後,完全是難以想像可在台北看到的悠閒光景。穿過庭院,又穿過略顯昏暗的室內,當坐下來討論展覽的布置與展品的選用等事宜時,我忍不住覺得景翔老師就是那間屋子:謙遜地隱藏在薈萃人文之中,低調地坐擁美景,背後有著許多悠悠的故事。面對當時不怎麼成熟的我(現在或許也成熟不到哪去)所提出的問題與要求,景翔老師都不厭其煩地親切以待,現在想起來,正是這樣的包容大度,才讓晚輩們得以放膽請教──在那次拜訪之後,景翔老師待人的態度與對藝文的熱情,便成了我私淑的尊長。
許久之後,從友人處聽聞景翔老師的病況加劇,得住院休養,便約好前往探望。儘管坐在病床上行動不便,且言語已有困難,但景翔老師依然精神矍鑠,更緩慢地用顫抖的手指敲出一個個注音來。平板電腦的靈敏度有其侷限,老師手指的準頭也已然不佳,因此落點往往帶著一股天書的意味。我們幾個人便發揮推理迷的本事猜著老師要說些什麼──只是我等屢屢失敗,顯見出並無幾分偵探的資質。儘管如此,但景翔老師依然不顯幾分急躁,只是常微微搖頭,似乎帶著一抹苦笑。
那個場景不可逆地構成了我對景翔老師的印象:他雖因疾病困於肉身,但精神卻依然強健優雅。儘管這樣的景翔老師終究是不敵病魔辭世了,但他對推理文學的貢獻,仍將永遠銘刻在一代推理迷的心中。
合照左起:林佛兒_景翔_傅博_權田萬治
景翔推理譯作整理
文/呂仁
本文整理資深譯者、資深推理評論家景翔先生的推理譯作,若有缺漏,請不吝指正。根據本表,景翔先生最早的推理長篇譯作為1982年遠景出版的阿嘉莎.克莉絲蒂《豔陽下的謀殺案》,最早短篇推理譯作為1984年11月,收錄於推理雜誌創刊號的〈毒花〉。
同時身為知名推理評論家的景翔先生,文章散見於推理雜誌等刊物,作為譯者,他在G. K. 卻斯特頓的「布朗神父探案」五部作品之前,收錄有一篇〈譯序〉;在愛德華.霍克的「山姆霍桑犯罪診斷書」兩部作品之前,收錄一篇〈導讀〉;在約翰.哈特的《順流而下》之前亦收錄一篇〈導讀〉。
景翔先生譯作的貢獻,在中譯西洋推理小說匱乏的1980年代後期、1990年代前期,在推理雜誌中穩定出現譯作,可說是推理讀者的一大福音。諸如對於「短篇推理小說之王」愛德華.霍克的作品譯介,等於是直接給予台灣讀者最新的當代推理樣貌。
另外,景翔先生在推理雜誌上另有一筆名「陳見」,長期發表「推理錄影帶選介」單元,故本表將推理雜誌中四篇由「陳見」所譯四篇日文推理小說,亦列入此表。
書籍
書名 |
作者 |
出版社 |
出版日期 |
備註 |
阿嘉莎.克莉絲蒂 |
遠景 |
1982.5 |
|
|
五十年來推理代表作(一)四十年代 |
伊蓮娜.蘇利文 |
林白 |
1995.1 |
|
骸骨與沈默 |
雷金納.希爾 |
遠流 |
2000.10.1 |
|
恐怖角 |
約翰.麥唐諾 |
遠流 |
2001.2.1 |
|
強納森.拉蒂默 |
遠流 |
2003.6.1 |
|
|
G. K. 卻斯特頓 |
小知堂 立村 |
2003.10 2013.7 |
譯序 |
|
G. K. 卻斯特頓 |
小知堂 立村 |
2004.1 2013.8 |
譯序 |
|
G. K. 卻斯特頓 |
小知堂 立村 |
2004.2 2013.9 |
譯序 |
|
G. K. 卻斯特頓 |
小知堂 立村 |
2004.5 2013.11 |
譯序 |
|
G. K. 卻斯特頓 |
小知堂 立村 |
2004.8 2013.12 |
譯序 |
|
山姆霍桑犯罪診斷書1 |
愛德華.霍克 |
臉譜 |
2007.4.13 |
導讀 |
山姆霍桑犯罪診斷書2 |
愛德華.霍克 |
臉譜 |
2007.11.19 |
導讀 |
火箭衝到太平間 |
安東尼.鮑查 |
遠流 |
2005.9.1 |
|
奧斯汀.傅里曼 |
臉譜 |
2008.1.30 |
|
|
猶大之窗 |
約翰.狄克森.卡爾 |
臉譜 |
2008.3.6 |
|
順流而下 |
約翰.哈特 |
春天 |
2010.7.6 |
導讀 |
約翰.狄克森.卡爾 |
臉譜 |
2010.8.17 |
|
雜誌
|
|
推理雜誌 |
出刊年月 |
刊登頁數 |
備註 |
毒花 |
安妮塔.麥克布魯德 |
推理1 |
1984.11 |
172-180 |
|
宴會謀殺案 |
Ed Dnmonte |
推理2 |
1984.12 |
101-117 |
|
鄉村律師 |
威廉.史帝芬斯 |
推理3 |
1985.1 |
160-182 |
|
共犯 |
約翰.盧慈 |
推理4 |
1985.2 |
182-202 |
|
人情義理 |
羅瑞.華特森 |
推理6 |
1985.4 |
204-220 |
|
蠔之屋 |
錢維廉.魏德靈 |
推理7 |
1985.5 |
196-216 |
|
偷龍轉鳳 |
海.康拉德 |
推理8 |
1985.6 |
204-227 |
|
六六大順 |
錢維廉.魏德靈 |
推理12 |
1985.10 |
248-264 |
|
最佳拍檔 |
愛德華.霍克 |
推理14 |
1985.12 |
224-241 |
|
等到黎明 |
愛德華.霍克 |
推理15 |
1986.1 |
212-230 |
|
溫泉諜影 |
愛德華.霍克 |
推理17 |
1986.3 |
222-237 |
|
未完成的畫 |
愛德華.霍克 |
推理19 |
1986.5 |
208-223 |
|
作家之死 |
愛德華.霍克 |
推理26 |
1986.12 |
204-221 |
|
捕鼬記 |
愛德華.霍克 |
推理29 |
1987.3 |
190-207 |
|
謹慎的男人 |
夏樹靜子 |
推理31 |
1987.5 |
52-67 |
|
偷鞋記 |
愛德華.霍克 |
推理34 |
1987.8 |
232-248 |
|
用人唯才 |
史蒂芬.華西里克 |
推理50 |
1988.12 |
230-242 |
|
被偷的洋娃娃 |
艾薩克.羅門 |
推理54 |
1989.4 |
200-214 |
|
純屬意外 |
哈洛德.馬修 |
推理58 |
1989.8 |
254-269 |
|
鳥去籠空 |
愛德華.霍克 |
推理64 |
1990.2 |
218-233 |
|
以假亂真 |
愛德華.霍克 |
推理75 |
1991.1 |
232-243 |
|
打電話的女人 |
夏樹靜子 |
推理76 |
1991.2 |
174-198 |
陳見 |
天譴 |
夏樹靜子 |
推理79 |
1991.5 |
156-175 |
陳見 |
偷東西的聖誕老人 |
愛德華.霍克 |
推理82 |
1991.8 |
96-110 |
|
幸運雪茄 |
愛德華.霍克 |
推理83 |
1991.9 |
82-96 |
|
暗藏玄機 |
愛德華.霍克 |
推理84 |
1991.10 |
78-94 |
|
搜查圈外的條件 |
松本清張 |
推理86 |
1991.12 |
94-113 |
陳見 |
竊畫案外案 |
愛德華.霍克 |
推理87 |
1992.1 |
76-99 |
|
長方形的房間 |
愛德華.霍克 |
推理89 |
1992.3 |
176-185 |
|
睦鄰無道 |
赤川次郎 |
推理92 |
1992.6 |
52-81 |
陳見 |
家 |
艾迪.紐頓 |
Mystery 1 |
2006.6.10 |
87-96 |
|
設局 |
以色列.冉威爾 |
Mystery 1 |
2006.6.10 |
181-202 |
|
狼女灣 |
唐.艾霖 |
Mystery 2 |
2006.10.19 |
205-296 |
|
回文章列表