在台灣,除了英語系國家的作品外,推理小說翻譯量最大的該屬日本了。不光推理這個類型,由於歷史文化等因素讓台日關係緊密,其餘日文翻譯著作亦占大宗,但在推理創作的沿襲與橫移上,這個鄰國的確走得早且走得成熟,並且轉化成小說、影視、動漫畫等,影響了亞洲、輸出到全世界。
早在1888年,〈悽慘〉作者黑岩淚香在其小說序文提出了「偵探小說」一詞,同時有意識地引進西方推理類型,連帶如幻想、科幻、恐怖、冒險風格作品陸續成為當時創作者的模仿標的,這種新鮮感衝擊了既有的書寫傳統,也掀起了路線論爭。熟悉西方發展脈絡的作家與評論者逐漸將偵探小說梳理出其核心,尤其甲賀三郎使用了意指「正宗」的日文漢字「本格」劃分出「著眼於純粹的邏輯推演解謎」的偵探小說,「在異常心理與犯罪現象上發揮」的偵探小說則稱作「變格」,因此梳理出較為明確且具未來發展性的指引。
1923年,於《新青年》雜誌上發表〈兩分銅幣〉的江戶川亂步,就是接下來開拓日本偵探推理小說書寫、不遺餘力地提攜後進的引路人。
生於三重縣名張町,本名平井太郎的亂步,仿推理小說之父艾德格.愛倫.坡(Edgar Allan Poe)之名取「江戶川亂步」(Edogawa Ranpo)為筆名,大量閱讀英美推理小說、思索日本在地的創作可能,透過小說書寫與譯介評論全方位推廣偵探推理文學。
對亂步而言,「本格」是他的創作核心,由詭計引導故事發展,向外輻射出各種可能,伸展的動力則是「幻想」。他在〈D坂殺人事件〉讓名偵探明智小五郎登場,其系列具備強烈的怪奇元素與邏輯解謎風格,代表作有〈心理測驗〉、〈天花板上的散步者〉、《黑蜥蜴》等;助手小林芳雄後來組織「少年偵探團」對抗怪人二十面相,其故事往兒童與青少年閱讀扎根而去。《人間椅子》、《陰獸》、《詐欺師與空氣男》等短篇集中可見各形各色的奇情幻想,散文集《幻影城主》收錄自述、評論、解析、研究等雜文,多采多姿的貢獻為他贏得日本推理小說之父的美名。
亂步六十歲生日那年(1954)設立了「江戶川亂步獎」,自第三屆起改制為長篇小說獎,提供名不見經傳的新人魚躍龍門的出道機會,除了頒發獎座、獎金之外,小說會交由講談社出版且有改編成影視的機會。較為台灣讀者熟知的得獎者有:仁木悅子(1957)、陳舜臣(1961)、西村京太郎(1965)、森村誠一(1969)、岡嶋二人(1982)、東野圭吾(1985)、桐野夏生(1993)、野澤尚(1997)、池井戶潤(1998)、高野和明(2001)、藥丸岳(2005)、下村敦史(2014)。
簡單介紹亂步的登場與他的創作概要後,下一回我們先順著「本格」的脈絡前進,從萌發移往開展期,日本三大名探中的金田一耕助、神津恭介要亮相啦!
作者簡介
現任社團法人台灣推理作家協會理事長,長期撰寫推理小說導讀、解說、評論與推薦,並主持講座、讀書會、寫作課程等活動,編有《偵探蒐藏誌》等書,為Readmoo電子書店「閱讀最前線」撰寫專欄、長期策畫博客來網路書店推理電子報。正職為出版社文學小說編輯,工作資歷十五年,曾任城邦出版集團馬可孛羅文化副總編輯、讀書共和國集團讀癮出版副總編輯、新經典文化副總編輯。
台灣推理作家協會臉書粉絲團:https://www.facebook.com/taiwanmystery/
回文章列表