展開選單

網站服務選單

登入

人物專訪

  • 專訪世界最美麗書籍三度金獎得主,平面、書籍設計師非認識不可的名字——荷蘭設計師伊瑪.布Irma Boom

    採訪整理:許琇鈞,博客來OKAPI編輯室 攝影:簡子鑫 /2018-06-15

    財團法人唐獎教育基金會於2018年6月18起陸續公布唐獎第三屆得獎人,今年唐獎證書由荷蘭知名書籍設計師伊瑪.布操刀,以極簡風格,融合東方精神、西方表現形式,展現唐獎證書中西融合的意涵。甫於六月初舉辦的證書發表會不但邀請伊瑪.布來台出席親自解說證書設計概念,另外由數位時代創辦人詹偉雄、設計師龔維德與伊瑪.布以「我的閱讀時代」為題進行精彩對談,並同步於台灣創意設計中心的「不只是圖書館」內展出IRMA BOOM BOOK作品展。 平面、書籍設計師非認識不可的名字—— 伊瑪.布Irma Boom 伊瑪.布出生於1960年,是一...

    More
  • 《奇蹟的女兒》連俞涵專訪──演員其實很像賭徒,角色來了,那就賭一把

    作者:李屏瑤 /2018-06-14

    已經訂好兩小時後的高鐵,下一個角色正在另一個城市等,不是在拍攝就是在準備移動,女演員連俞涵的狀態像是角色們的疊影,需要一點時間,殘影才會變得清晰,回到此時此刻。談起過去每個角色,都像是談論一個愛過的人。每個角色都會給她一些禮物,一些改變,讓現實生活更飽滿,然後她再投入給新的角色。表演如同複利,時間將是演員最好的武器。 連俞涵以《一把青》的朱青打開知名度,拿下2016年金鐘最佳新演員獎,為了理解那個年代的氛圍,除了細讀原著,也找紀錄片看,想辦法進入當時的空間感。甚至在家中整天聽著白光的歌,連做菜都在...

    More
  • 獨裁者是怎樣養成的?那似曾相似的「登基」之路──讀《史達林:從革命者到獨裁者》

    作者:蔡榮峰 /2018-06-19

    文/蔡榮峰1915年冬季,更準確來說又是個冷颼颼的11月,歐洲剛開打的一戰如火如荼,遠走瑞士的「熱血革命分子」列寧每天的閱讀時間總有意外的驚喜,看著自己桌上這封大老遠的來信,沒有人知道他臉上那種意義深遠的表情代表什麼意思。 「我過得不怎麼樣,幾乎沒做什麼事。不過,在這裡能做什麼呢?這裡幾乎沒有或根本沒有正經的書。我腦中有許多問題與議題,卻沒有材料。我手癢想做事,卻沒事可做。」信件內容也說不上無病呻吟,就像是個落魄文青嘟囔著無竹令人俗。同樣被帝國追捕、出國避風頭的列寧看了看名字,突然想起來這是誰了。 ...

    More
  • 余永寬:尋找永不衰減的聲音──紀錄片《坂本龍一:終章》

    作者:余永寬 /2018-06-13

    台灣觀眾和樂迷最早認識坂本龍一,可能是英、日合資的大島渚電影《俘虜》,在那多元性別觀念尚未普及的1980年代,很多事情只能私下做,不能公開。片中大衛鮑依在坂本龍一的臉頰兩邊重重的親吻,驚訝的不只是銀幕上那怕被他人看穿腿軟的坂本龍一,觀眾在受驚嚇之後也選擇掩飾。很多人說,大衛鮑依的親吻行為是對日本軍官的尊敬和仰慕,避談那明顯的同性情愫。 大島渚電影《俘虜》的經典畫面 坂本龍一回憶起當時,年輕時他看過很多法國新浪潮導演的電影,嚮往左派、毛澤東思想,也很欣賞社會意識強烈的大島渚導演。本來導演只是找他當演...

    More
  • 【陳榮彬│關於譯者與作者的那些事】譯者與作者的隔世情緣──情路坎坷莫過蕭紅,最是癡情葛浩文

    作者:陳榮彬 /2018-06-20

    「她是我的謬思女神。」——華語文學翻譯家葛浩文 葛浩文:臺灣女婿,被厄普代克封為「中國文學的首席接生婆」 談起近40年來美國出版界對於現代華語文學的翻譯,頭號人物當然就是漢名「葛浩文」的美國聖母大學退休教授Howard Goldblatt。2005年,美國小說大師約翰.厄普代克在《紐約客雜誌》上發表專文,盛讚葛浩文是美國翻譯界翻譯中國當代小說的第一把交椅,而且因為這工作本身充滿挑戰,他的翻譯技藝彷彿「接生術」。眾所皆知的是,葛浩文是莫言、賈平凹、蘇童、畢飛宇、劉震雲等各個不同世代中國當代小說家的譯者,莫言...

    More

文章類別

熱門文章HOT STORIES

最新文章NEW STORIES

最新文章一覽

博客來獨書報

博客來獨書報一覽

搜尋標籤TAGS