頁面路徑列表
搜尋結果SEARCH RESULTS
語言/語言學相關文章 Related Stories (52則)
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】美國很多「外語盲」,而且讚美常常太浮誇?!
作者:宋瑛堂 /2024-08-21 瀏覽次數(1137)
在德國 Straelen 駐村期間,有位荷蘭譯者知道我大學修過西班牙文,左聽我用日語和日德譯者交談,右見我和中義譯者用英語討論義大利文,而我每天早餐練習看德文報,結果她用以下這句介紹我給...
-
作家專業書評 盛浩偉/「想要一切維持原樣,就必須改變一切」──讀《中文打字機》小感
作者:盛浩偉 內容提供:臺灣商務 /2023-12-13 瀏覽次數(5104)
當我準備寫這篇文章的時候,正值某位高中教師批評新課綱當中沒有納入顧炎武的〈廉恥〉,所以在社群媒體上,文言文「又」成為熱門話題。 肯定有人跟我有同感。大概每隔一陣子就會發生類似的...
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】carry、lie、draw,那些卡死譯者的絆腳字
作者:宋瑛堂 /2023-11-15 瀏覽次數(11340)
Serendipity 是西方譯者公認的超難字,因為他們不像華人開口閉口講「緣」。我們中譯從「機緣」的角度詮釋通常沒問題,有時甚至「恰巧」或「正是時候」就能概略傳達。另外,英文找不到「幸災...
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】雖然字體不干譯者的事,但有些字體傷眼、有些字體輕浮?
作者:宋瑛堂 /2023-10-11 瀏覽次數(4413)
《譯者即叛徒?》書友會後,有位讀者找我簽名。她羞赧地先聲明:「我不是來『踢館』的。」客套幾句後她隨即提到,「你漏翻了桑德斯《十二月十日》的最後一頁。」 漏字漏行是我的老毛病,但...
-
作家專業書評 蘇致亨/我就是看到「方言」或「Pe̍h-ōe-jī」就心煩──讀《請說「國語」》
作者:蘇致亨 /2023-09-25 瀏覽次數(14357)
台灣人經歷的「國語運動」,仔細想想,真是世界級慘烈。其他國家面臨的,大多是如我們各原住民族一般,少數族群的語言如何受威脅。台語卻曾是本島多數人民使用的本土語言,竟然會因優勢少數...
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】小心超譯!爆紅神曲〈天龍國富翁〉為何引發美國左右派各自解讀?
作者:宋瑛堂 /2023-09-06 瀏覽次數(12600)
新人空降榜首不稀罕,選秀節目《美國偶像》仗著高收視率,歷屆冠亞軍有四人首支單曲一上架就勇奪第一。但是,沒名氣、不潮不嘻哈、無唱片公司支援的陽春鄉村歌曲〈天龍國富翁〉一上線竟能秒...
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】唸出「moist」很色情、很討人厭嗎?
作者:宋瑛堂 /2023-08-16 瀏覽次數(4586)
美國小說家喬治·桑德斯在宣傳《十二月十日》期間,選擇朗讀其中一則短篇〈逃離蜘蛛頭〉片段。他有位女性親戚想帶小孩去聽,桑德斯溫馨提醒她,他會提到一個F開頭的髒字。朗讀會後,親戚告訴...
-
OKAPI編輯室選讀 「來!跟著我一起唸......」──《異教語言學:語言如何讓人產生狂熱?》
作者:黃曉鈴 訂閱關鍵字:#OKAPI 選書推薦 /2023-07-21 瀏覽次數(3160)
《異教語言學:語言如何讓人產生狂熱?》想說的 「異教」定義更加廣泛,包含你生活中四處可見的組織如健身課程、公司,甚至網紅與他的追隨者們,也因為如此深入生活,其實我們每天都不自覺地...
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】有ChatGPT改寫,中翻英譯者有救了?
作者:宋瑛堂 /2023-07-12 瀏覽次數(4611)
狼又來了。這次是真的。 是嗎? 我在美國有位當房東的白人朋友,2011年他改行去讀「律師助理」學位。不久後,IBM 的 Watson 風光登場,在益智問答節目 Jeopardy! 擊敗兩位歷屆冠軍,當時紛...
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】遇到很難的書,譯者如何讓它更親民?
作者:宋瑛堂 /2023-06-15 瀏覽次數(4056)
入行之初,我也曾被退稿。 編輯嫌我的翻譯太難懂,好心從對岸找來同一作家舊作的譯本,供我「參考」。在這之前,我只讀過這位大師級男作家30年前爆紅的禁書,淺顯易懂,但這一本主題嚴肅,...