頁面路徑列表
搜尋結果SEARCH RESULTS
村上春樹相關文章 Related Stories (59則)
-
博客來獨書報 吉本芭娜娜的影子,致村上春樹
作者:吉本芭娜娜 內容提供:時報出版 /2024-11-15 瀏覽次數(2337)
我讀了《城與不確定的牆》。我最近寫的故事剛好也是關於一對年紀差不多的情侶,但我會用三行交代過去的情節,村上先生寫了整整三頁,這讓我感受到自己真的是個徹頭徹尾的中短篇作家。閱讀的...
-
獨厚心得 我在《村上春樹的餐桌》
作者:大溏文化 /2024-10-04 瀏覽次數(830)
喜歡日本的人,總會在食物裡,看見村上春樹的影子。 那一年的冬天很冷,在村上春樹家常出現的豆腐成了冬季食物的主角。 在京都南禪寺裡吃著熱騰騰的湯豆腐,欣賞著窗外日式的風景...
-
一起看圖文 高妍/正是因為有水平線,海才成為海──關於我所敬愛的安西水丸
作者:高妍 內容提供:鯨嶼文化 /2024-05-31 瀏覽次數(3171)
「我是就連現在,仍在畫著小學生般塗鴉的普通人。」這是1984年安西水丸登場於新聞廣告時所使用的文案。從三歲至中學畢業前,都在千葉縣千倉町的海邊渡過年少時代的安西水丸,在另類和前衛漫...
-
一起看圖文 躺平的長城、厭世的防波堤、耍白爛的北極星——你也是想逃離社會的大人嗎?手牽手躲進《動物走馬燈》藤本理的精神碉堡吧!
作者:柯若竹 內容提供:大塊文化 /2024-04-27 瀏覽次數(2229)
以筆名FUJIMOTO MASARU行走江湖的藤本理,在台翻譯的首本作品是《動物大悶鍋》,經典極短篇四格漫畫,超展開與回馬槍是藤本的拿手技。他的作品在台灣鳳毛麟角,與村上春樹共同經營而後付梓的...
-
\ 本月大人物 / 【對談】淺野一二O╳高妍:刻畫終將被遺忘的「重要事物」──漫畫《綠之歌 - 收集群風 -》
採訪、撰稿:島田一志 訪談口譯:田中雄大 文字翻譯:高妍,謝至平 /2022-06-17 瀏覽次數(14142)
《綠之歌 - 收集群風 -》是由來自台灣,以插畫家、漫畫家身分活躍的高妍所繪製的作品。內容描述了在台灣出生、成長的少女「綠」,透過日本的文化與嶄新的世界相遇。在接觸音樂與文學的大學生...
-
譯界人生 【宋瑛堂翻譯專欄】見春樹,不見挪威森林──那些年,我們一錯再錯的誤譯
作者:宋瑛堂 /2022-05-11 瀏覽次數(14983)
村上春樹小說《挪威的森林》場景不在挪威,森林也不是主題,日文取這書名全因女主角直子熱愛披頭四金曲〈 Norwegian Wood〉。只不過,這首英文歌指的是木製傢俱,不是挪威森林。和製英語大家...
-
作家專業書評 盛浩偉/在車上,能通往哪裡去?──村上春樹,濱口龍介,及其他
作者:盛浩偉 內容提供:時報出版 /2022-01-25 瀏覽次數(18318)
美好的創作總能帶來啟發,浮想聯翩。觀看濱口龍介的電影《在車上》,首先在我腦海勾起的,竟是駱以軍短篇小說〈降生十二星座〉。在小說裡,寫到了賽車類老電玩「道路十六」,並化用村上春樹...
-
馬欣|孤獨眾生相 【馬欣專欄|孤獨眾生相】偶然之於人生,一如月光之於塵土──《偶然與想像》
作者:馬欣 /2021-12-07 瀏覽次數(6733)
導演濱口龍介近年之所以被國際盛譽,是因他說故事的手法極其乾淨,彷彿抖落多餘情緒的手法,卻讓人生本質中純粹哀愁的美給提煉了出來。那種哀愁不是人的得失,而是每朵花在盛開當時就預知的...
-
作家專業書評 張維中/中文是第一人稱「我」,日文版用字卻略有不同:讀村上春樹《第一人稱單數》
作者:張維中 /2021-04-15 瀏覽次數(19178)
《第一人稱單數》收錄共八篇短篇小說,其中一個特徵就是書名的關鍵字,全以「第一人稱」做為敘述觀點。很顯然的,這是村上此次新書想要強調的一個重點。雖然在村上過去的小說中也大量使用第...
-
作家專業書評 盧郁佳/告訴加害者,被傷害有多痛──讀《黃檸檬》
作者:盧郁佳 /2021-04-06 瀏覽次數(7090)
何謂霸凌?如何測量傷害有多深,有多痛?那不是能輕易進入、訴說的領域。但你總得把這教給加害者。怎麼做? 《黃檸檬》描述純淨耀眼的19歲大學美少女,上了富家子的車去兜風。他的漂亮女友...