頁面路徑列表
子選單列表
人物專訪
上一則 下一則文章類別
博客來選書SELECTED BOOKS
最新文章NEW STORIES
-
譯界人生懷念譯者彭淮棟──從《魔山》到《浮士德博士》的翻譯生涯
作者:吳家恆 / 2018-05-08 瀏覽次數(16905)
以《俄國思想家》、《鄉關何處》、《浮士德博士》享譽華文世界的譯者彭淮棟先生,在今年農曆年除夕去世。消息在年後傳出,聞者皆感驚訝惋惜。 錢永祥參加的一個中國大陸的微信群組,成員約有...
-
譯界人生何穎怡:要幾色才夠用?譯者的彩色筆人生
作者:何穎怡 / 2018-05-02 瀏覽次數(16945)
不久前,一位譯者朋友在臉書說,老公下班回家給她帶了彩色筆,說,給你潤稿用。 我忍不住笑出來。 因為我也才剛嫌家中彩色筆不夠用,又請老公買了一大盒螢光筆。讀者很難想像譯者與彩色筆的...
-
\ 本月大人物 /專訪《羊之木》導演吉田大八:我的電影想問的是,當社會價值混亂時,你的基準點在哪裡?
作者:馬欣 日文口譯:張克柔 攝影:陳佩芸 / 2018-04-26 瀏覽次數(25479)
日本導演吉田大八 從《聽說桐島退社了》《紙之月》到新片《羊之木》,導演吉田大八說:「我常想挑戰觀眾,當價值觀混亂時,你要把觀點或基準放在哪裡?是主角視角?還是旁觀者?價值混亂造成...
-
\ 本月大人物 /《台北歌手》呂赫若與莫子儀,一個尋找作者的劇中人
作者:李屏瑤 / 2018-04-23 瀏覽次數(21877)
莫子儀正在脫皮,十指指尖皆有圓形的陷落,是季節的緣故,只要溫度氣候轉換,這個現象就會出現。他補充:「像蛇一樣。」 將自己譬喻成蛇,莫子儀也剛把呂赫若的外皮脫下。問起呂赫若,他需要...
-
譯界人生【陳榮彬│關於譯者與作者的那些事】恩恩怨怨,糾纏不清:老舍與譯者Evan King的孽緣
作者:陳榮彬 / 2018-04-18 瀏覽次數(40952)
紐約的Reynal & Hitchcock出版社出版了老舍最有名小說《駱駝祥子》的英譯本,英文書名為Rickshaw Boy。這個英譯本一出版,被美國著名的「每月一書俱樂部」列為八月選書,甚至有美國文評家認...
-
譯界人生如果沒有女孩與愛情,就加入貓與諷刺──科幻小說《人類補完計畫》譯後記
作者:黃彥霖 / 2018-04-17 瀏覽次數(9073)
坦白說,在接到這本書的翻譯工作以前,我並不曉得考德懷納.史密斯是誰。對他的本名林白樂倒是有一點非常微薄的印象,但還是無法把這兩個名字連在一起。 於是我開始在自己的公用外部記憶庫搜...
-
譯界人生【何穎怡專欄】因為翻譯三本「嘻哈書」,一個B婆誕生了
作者:何穎怡 / 2018-04-11 瀏覽次數(28770)
先解釋何謂「B婆」。英文裡有B-Boy,B-Girl,指熱愛嘻哈文化,終生矢志不變的男孩女孩,中文翻譯為霹靂男與霹靂女。像我這種祖母級才愛上且還在狂愛嘻哈的人,尚無名詞,因此我稱呼自己為B婆...
-
\ 本月大人物 /可以跟人在一起,但不用講話,跳舞真是最完美的溝通方式——何曼莊《有時跳舞New York》× 有時跳舞Taipei MAP
作者:張慧慧 攝影:潘怡帆 / 2018-04-11 瀏覽次數(36901)
何曼莊的舞蹈經驗不是從美開始。1986年,編舞家林懷民《我的鄉愁,我的歌》在板橋台北縣立文化中心首演,舞台主視覺是一張奚淞的木刻版畫《冬日海濱》,他以原始、狂野的線條再現了一張朱銘...
-
\ 本月大人物 /「孩子很有力量,我所有的書都是由孩子來解決問題。」──專訪兒童文學作家佩特莉霞《不想說再見》
作者:黃筱茵 作者答覆翻譯:林亭萱 / 2018-04-04 瀏覽次數(14137)
一隻會說話的狗兒,兩個迷路的孩子,在暴風雪的時刻相遇。五天四夜的暴風雪,沒有電、沒有通訊,他們一同待在森林小屋中,獲得足夠的食物與溫暖,成為支撐彼此的夥伴,但是對父母和主人不在...
-
譯界人生尉遲秀:與桑貝的相遇──寫在《簡單,不簡單》譯後
作者:尉遲秀 / 2018-04-03 瀏覽次數(14002)
1977年九月的《國語日報》,台灣的小學生第一次在這份兒童報的內頁「少年版」看到桑貝為「淘氣的尼古拉」畫的插圖。我也是其中一個小粉絲,從此一路「追劇」,後來當然也成了水牛版《淘氣的...