頁面路徑列表
搜尋結果SEARCH RESULTS
陳佩芸相關文章 Related Stories (238則)
-
譯界人生 翻譯是令人痛苦的良心事業──專訪《史托納》譯者馬耀民
作者:蔡雨辰 攝影:陳佩芸 /2018-09-12 瀏覽次數(18117)
台灣大學外文系副教授、譯者馬耀民。 馬耀民從事翻譯研究及教育20多年,執筆翻譯美國小說家約翰.威廉斯的小說,卻是無心插柳。 最初,啟明出版總編林聖修拿著《史托納》找上的是馬耀民的太...
-
譯界人生 從哈利波特的引薦者,到瑞蒙卡佛的代言人──專訪譯者余國芳
作者:陳榮彬 紀錄整理:汪潔 攝影:陳佩芸 /2018-08-13 瀏覽次數(49416)
據我的經驗,臺灣譯者若具有編輯背景的話,大多是在離開編輯職位後轉戰譯界;而像余國芳這樣,因為當譯者而被出版社找去當編輯,卸任後又繼續當譯者的,可說少之又少。近年來余國芳因為連續...
-
\ 本月大人物 / 「人只要願意參與,事情就有可能。」──顧瑜君談《五味屋的生活練習曲》
作者:柯若竹 攝影:陳佩芸 /2018-08-07 瀏覽次數(13225)
顧瑜君帶著社區孩子們共同經營「五味屋」二手商店。 這裡是花蓮豐田,一小時只有一班火車經過的小站,夾在海岸山脈與中央山脈的溫柔環抱中,雷陣雨洗滌後的午后陽光融融,適合坐在「築夢踏食...
-
\ 本月大人物 / 「故事要有人性的部分,有立體的角色存在,觀眾才會有感。」──專訪劇作家簡莉穎
採訪:李屏瑤 攝影:陳佩芸 /2018-08-03 瀏覽次數(29083)
簡莉穎幾乎是台灣劇場界的票房保證,劇作產量穩定,口碑好,演出常常一票難求。關於她,有個流傳已久的謠言:當她開始寫劇本時,會煮一鍋飯,然後用白飯拌醬油連吃幾個禮拜,直到劇本寫完。...
-
譯界人生 日文譯者張克柔:「好」的字幕翻譯,是讓觀眾忘記它的存在
作者:蔡雨辰 攝影:陳佩芸 /2018-07-20 瀏覽次數(155940)
每到影展季,在日本導演的映後座談現場,經常可見一個嬌小身影隨側,台風穩重地為觀眾進行流暢俐落的即席口譯。她是張克柔,從大學時代開始接觸影視翻譯,至今已超過十年。 張克柔高中時讀了...
-
\ 本月大人物 / 鍾曉陽:交出《遺恨》,我可以和不斷改寫重寫續寫的自己告別了
採訪:騷夏 攝影:陳佩芸 /2018-07-04 瀏覽次數(49253)
37年前鍾曉陽以《停車暫借問》驚豔港台文壇,締造18歲天才小說家傳奇,如果傳奇可以量化,37年後的公開活動上,她的作家好友朱天心說了一個數字——身為當年出版者,三三書坊版的...
-
\ 本月大人物 / 女性可以不是男人的獎品!友達以上、戀人未滿的「百合」情誼──專訪楊双子《花開少女華麗島》
作者:蔡雨辰 攝影:陳佩芸 /2018-06-28 瀏覽次數(16977)
訪談時,楊双子將雙胞胎妹妹楊若暉的遺照放在桌邊,彷彿讓她隨側聆聽。隨著訪談進行,我才明白,從長篇小說《花開時節》到甫出版的短篇合集《花開少女華麗島》,若暉的身影一直都在。 在ACG...
-
譯界人生 【譯界人生】讀國際關係的書,你很難錯過他的譯作──專訪譯者林添貴
作者:蔡雨辰 攝影:陳佩芸 /2018-05-14 瀏覽次數(43303)
四月底,八旗文化與多家出版社聯合為71歲的譯者林添貴舉辦了一場分享會,場上,老媒體人、出版人、政治人物雲集。預計進行一個半小時的分享會,來賓致詞便花去一小時。其中,長年鼓勵林添貴...
-
\ 本月大人物 / 人生就是一連串的經歷,如此而已──張曼娟談《我輩中人》(下)
作者:孫梓評 攝影:陳佩芸 /2018-05-09 瀏覽次數(392476)
▌通往大人之路第一步:與自己清算鬥爭 張曼娟透露,寫《我輩中人》私下有一個真正的想法,「我成為一個照顧者,看到很多不快樂的老人,難免要想:為什麼他們這麼不快樂?他們的生活條件不是...
-
\ 本月大人物 / 成為「照顧者」,你絕不能只倚靠自己──張曼娟談《我輩中人》(上)
作者:孫梓評 攝影:陳佩芸 /2018-05-09 瀏覽次數(80807)
近一年前,張曼娟領養了兩隻貓。雖然寫過《火宅之貓》,長久以來生活中不曾有過寵物,起心動念,原是為了讓高齡父母,多些陪伴,添份生氣。但一次領養兩隻?我略感意外。讀《我輩中人》〈我...