二○一二年這本小說在日本重版出來,二○一四年簡體中文版也在中國上市,台灣讀者引領等待多年後,終於也盼到繁體中文版了!我過往會對《有翼之闇》有強烈的好奇心,是出於想知道麻耶雄嵩會如何解讀安娜塔西亞的謎團?
這幾年開始接觸他的推理作品後,我對他的出道之作又更加好奇了!因為,我很想知道他在大學時代所寫的本格推理,是否早已是那種令讀者又愛、又恨、又想摔書,但是又很難「戒讀」的魔性風格?
我過往瞠目結舌讀完《鴉》、《神的遊戲》或《獨眼少女》時,總會有一種詭異的錯覺!彷彿作者正躲在書封摺頁內嗤嗤竊笑著!提醒著我,讀他的推理小說千萬要記得,不到最後一頁的最後一行,可千萬別相信那就是結局!
儘管進入二十一世紀,安娜.安德森(Anna Anderson)的身體組織與毛髮經過DNA鑑識後,確定與沙皇的羅曼諾夫王朝(House of Romanov)並無任何血緣關係,還陰錯陽差發現她與一名失蹤波蘭工人的近親後代更匹配。俄羅斯科學家更於二○○八年初宣布,在葉卡捷琳堡的墳墓與營火地發現的所有骨骸,經過多重鑑識與比對後確認,尼古拉二世全家主僕都被亂槍擊斃,就連當年傳得沸沸揚揚的出逃小公主安娜塔西亞也從未倖免。
但是許多人仍選擇相信,女大公安娜塔西亞出走異國、尋到真愛的美麗傳說。
有別於島田莊司以悲天憫人的角度,娓娓道來日本軍人與俄羅斯公主相戀的幻美情節,以搞怪逆轉出了名的麻耶雄嵩,雖然也巧妙地將她置入小說之中,但是又怎麼會甘心讓他筆下的公主過於平凡呢?不,他甚至將她塑造得如幽魂般令人不寒而慄!一步步將讀者推往一個絕對無法想像的結局,一次次測試著你對逆轉、逆轉又逆轉的容忍度。
《有翼之闇》的原型是一篇名為《彌賽亞》(MESSIAH)的中篇小說,為作者大二時刊登在京大推理研究社官方雜誌的創作,其後經過多次增刪與大幅改寫後,才有了如今繁瑣與龐大的──今鏡家城堡連續殺人事件。
這本小說也和非常經典的美國推理作家艾勒里.昆恩有些關係!正確點說應該是那對表兄弟好幾本「國名系列」的推理小說,例如:《荷蘭鞋子》、《中國橘子》、《法蘭西白粉》、《西班牙岬角》、《希臘棺材》、《暹邏連體人》、《美國槍》、《羅馬帽子》……都被巧妙地賦予了特殊意義,運用在十一位死者的命案中。
最特別之處是全書分為兩大部分,分別由麻耶雄嵩兩大系列的偵探擔綱。第一部是「名偵探」木更津悠也與其助手香月實朝登場,介入調查多侍摩長子伊都的無頭斷腳案、長孫有馬的「地獄之門」雙重密室命案、靜馬的五馬分屍案,以及八十多歲的今鏡家老主人多侍摩,疑似死而復生的還魂疑雲。
第二部則是由金光閃閃更勝一籌的「銘偵探」麥卡托登場,他一出場華麗高調還大放厥詞,卻旋即碰上棘手的雙胞胎湖中分屍案,與幫傭日嵯的CD斷頭案…… 每一起謀殺案的死者全都體無完膚!
兩位知名神探各有見解、各說各話,每一次拋出的破案關鍵與理論,全都合情合理無懈可擊,卻又會被對方趁勝追擊以更犀利的推理觀點覆蓋掉,那麼最後到底是哪位偵探破了案?
就如同麻耶雄嵩在最終的「作者解說」中提到,他在最後一章的真相環節中刻意做了一些主詞與語意上的模糊,也就是說並沒有把結局說死!或許有一天他又會心血來潮繁衍出更強大的破案觀點,寫出更令人瞳孔放大的新結局或續集吧!
至於,作者的出道之作《有翼之闇》為什麼會有一個奇妙的副標──「麥卡托最後的事件」?那麼讀者還真是要堅持看到最後,腦細胞就會瞬間通透了!
回文章列表