獨厚心得
2012年十月外文館趣味學英文選書:「熱狗」一詞出自漫畫?字源傳說終結者揭開驚人真相!
作者:歐蘭紐頓 / 2012-09-27 瀏覽次數(5774)
比方多數人認為,小朋友琅琅上口的英文童謠「ring around the rosie」來源,回溯自英國十七世紀瘟疫,敘述人們得到小花苞般的紅疹而死亡。這本《Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends》作者David Wilton抽絲剝繭,發現這首童謠的真正由來,竟跟傳說中的「黑死病」天差地別。除了破解這則童謠傳言,本書以幽默生動的筆觸,娓娓道來長久以來誤傳的字詞及片語真實起源。
本書與其他字源書最大的差異在於,作者不僅說明同一字詞或片語起源傳說,還會追溯不同年代最廣為人知的版本,再各個擊破,導出該字詞真正起源。好比許多人認為1960年代末期的同志權利運動「石牆事件 (Stonewall riots)」後,人們才開始以「Gay」一詞指涉「同性戀」。作者旁徵博引,指出人們確實在1960年代末期,廣泛地以「Gay」表示「同性戀」,不過在1920年初期、甚至更早以前,「Gay」已有「同性戀」的意思。而「Hot Dog」最風行的詞源傳說是來自1900年初期的美國漫畫作品,插畫描繪一個熱狗小販因不知怎麼拼「frankfurter」(法蘭克福香腸),只好寫「Hot Dog」,作者同樣戳破這項傳說。
除了英文的語言都會傳說,本書還收錄全世界人都誤解的字詞傳說。好比不少人相信,愛斯基摩人擁有500個關於「雪」的用字。根據作者引經據典,早先在1911年有人類學家觀察到愛斯基摩人有四個「雪」的字根,爾後學者歸納出愛斯基摩有七個關於「雪」的字,漸漸地這個數字如雪球般越滾越大,變成數百個。作者還原真相,並說明這個傳說背後代表的意義。
或許你曾耳聞SOS、F**K、OK、Raining Cats and Dogs、Under the Weather這些字詞或片語的起源,但讀過《Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends》後,你可能會大呼:「原來我知道這麼多...不正確的訊息!」
回文章列表