
大衛.索洛伊以 Flesh 獲得2025年布克獎。(圖片來源 / The Book Prize )
2025年11月10日,51歲的匈牙利裔英國作家大衛.索洛伊(David Szalay)第二度參加布克獎頒獎典禮,緊張的心情再度重現。2016年他曾以短篇小說集 All That Man 止步於決選名單,這一次他以第六部作品《肉身》(Flesh,暫譯)從153部入圍作品中脫穎而出,如願登上頒獎台。
《肉身》以冷冽極簡的文字,描述15歲的匈牙利少年伊斯特凡(István)隨母親搬到另一個小鎮生活,因不善交際的靦腆個性,變得更加孤僻,與唯一往來的已婚女鄰居發展出祕密關係後,才剛要起步的人生逐漸失控⋯⋯之後,從少年感化院離開的伊斯特凡,依舊沉默寡言,遠離家鄉前往伊拉克當駐地軍人,退伍後到了倫敦,成為一位富豪的司機,進入紙醉金迷的世界。
伊斯特凡的人生經歷看似豐富,這一切卻像是與他本人無關。他始終無法處理自身感受與人生境遇之間的落差,情感疏離的他,像是安靜飄離眾人之島的孤舟。然而,無法掌控的事件一再發生,慢慢將他推至崩潰漩渦。
布克獎評審團主席羅迪.道爾(Roddy Doyle)表示,《肉身》是評審團不斷提及的作品,獨樹一格,「從未讀過哪本小說能如此巧妙運用頁面留白,像是作者在邀請讀者來填補這份空白,透過觀察,甚至是創作,來跟他一起捕捉這個主角的人格特質。」道爾認為,索洛伊用字簡約,正是本書最具力量的地方,因為每一個字都是重要的,行文之間的空白也不容忽視。
道爾進一步說明,讀到小說最末,我們甚至不清楚伊斯特凡的長相,但這不會讓人感到匱乏空洞;恰好相反,「正是文字的缺失——或說是伊斯特凡的失語——讓我們有機會更認識這個人。故事開始時,我們知道他哭了,是因為他身旁的人要他別哭;後來我們知道伊斯特凡是禿頭,因為他嫉妒別的男人有茂盛的頭髮;我們知道他在哀悼,因為有好幾頁是空白的,一個字都沒有。」
伊斯特凡最常說的是「好」(Okay),這個回應是一段對話的結束,也是沉默的開始,那沉默包含了所有他不了解自己、無力言述的一切。作者索洛伊主張,故事人物的對話應該要像真人在說話,而不是文學式的對白,「沉默只有在特定語境下,才能有所表達」,沉默既是這個故事的主題,也是整本小說重要的概念。
《衛報》書評提到,《肉身》描繪了陽剛男性氣概中的沉默、扭曲和挫敗,很容易會被歸類成一部關於探討男性氣質的小說,但其實作者努力著墨在更複雜、更形而上的問題。對此,索洛伊表示,他沒有企圖塑造某一種男性形象,只是主角是男性,不免具有男性特質。「我想要探究的是時間、命運與體驗生命的物理性,這並非男性專屬,是我們所有人對生活的物質與現實感受。」
這本小說關注的是身體感受與階級流動,背景是中歐與東歐人因經濟因素移居西歐的當代歐洲社會,透過伊斯特凡跌宕的一生,討論現代社會的欲望、失敗、羞恥,並以簡約的文字(但時常很幽默),把讀者從詞藻繁盛如錦的某種文學世界,拉回訴諸「身體感」的務實層面,進而思考:為什麼而活?什麼足以摧毀生命?
索洛伊說,完成《肉身》的過程充滿挫折,甚至是一場賭注。此前,他不得不放棄一本簽了合約、努力多年未果的草稿,因為這份挫敗,他另起爐灶,在電腦開了一個暫名「Flesh」的檔案夾,寫起了伊斯特凡的故事。當時巨大的壓力讓他幾度放棄,轉而去做別的事,卻又不斷回到這個寡言男主角身上。如此來來回回好多次,他說「像是飛機差點起飛卻失敗一樣」。
他坦言,書寫《肉身》(以及其他作品)時,最關鍵的是能否承擔風險。比如,他反覆斟酌是否刪除伊斯特凡少年時發生的暴力事件,他擔心那樣太戲劇化,最後決定放入這個扭轉故事的重大情節,也就定調了伊斯特凡的一生;書中也有一些內容讓人(包括編輯)感到不安,某些性愛場景會被認為有失品味⋯⋯但他與編輯最後都選擇最具風險的決定,包括將書名定為「很不文學、沒有布克獎賣相」的 Flesh。索洛伊說,儘管這書名不優雅,但它直指核心:人生在世,不過就是肉身體驗。
出生於加拿大的索洛伊,母親是加拿大人,父親是匈牙利人,他在英國長大,之後住過黎巴嫩、匈牙利,現與妻兒定居於奧地利維也納。他在布克獎入圍訪談中提到,自己長年往返匈牙利和英國,但在這兩個國家都感到格格不入,因此他想把這活生生的體感寫下來,透過伊斯特凡的故事呈現對跨文化、跨身分、跨身體經驗的省思。
索洛伊在十歲左右讀了兒童文學名作《山居歲月》(My Side of the Mountain,1960年紐伯瑞銀牌獎),那是他愛上閱讀的最初記憶。被問及哪一本書成為他動筆寫作的契機,索洛伊說答案並非是某一本書,而是對閱讀的熱愛,他認為,「想成為作家的欲望本質,來自於想要模仿、想要重現他人作品對自己產生的影響。就這層意義上來說,所有小說都是同人創作。」
布克獎得獎與入圍作品經常改編成影視作品,例如麥可.翁達傑的《英倫情人》、莎莉.魯尼的《正常人》,以及瑪格麗特.愛特伍的《使女的故事》與《雙面葛蕾斯》等,《肉身》也不負眾望,影視改編權由知名製片公司 House Production 取得(該公司日前以電影《秘密會議》獲得絕佳口碑),索洛伊透露,這本共計368頁的小說到底要以何種方式呈現,兩派的討論非常熱烈,儘管他不會擔任編劇,但將有一定程度的參與,因此他都樂見其成。根據媒體報導,德國導演伊爾凱爾.恰塔克(Ilker Çatak,曾執導《失控教室》)對改編很有興趣,消息一出,讓人對此改編作品更加期待。
〔資料來源〕
1. Deadline
2. The Booker Prize
3. The Irish Times
楊馥嘉
交通大學外文系畢,美國紐澤西州立羅格斯大學婦女與性別研究碩士。曾任出版社版權、版權代理經紀人、專欄與文案撰稿人、翻譯等等,現為雜食性自由工作者。
延伸閱讀






















回文章列表