近幾年,新一波由香港至臺灣的移居潮,在臺灣及香港社會中都是相當顯著及惹來關注的社會現象。李紹基的《半場香港,半場臺灣》可謂是第一本正面描寫這種移居生活真實狀態的散文集。
本書的第一部分「半場臺灣」書寫作者在台北的新生活,表現中年新住民來到台灣,抱持著追求自由生活、文藝生命的理想,也書寫在台北生活時的細微故事,從語言、人情、衣食住行等細節切入,表達香港人如何在生活型態及心態上融入台灣生活。另一半書寫香港的回憶,包括兒時的屯門回憶,教中學時的人與故事等,深入的是香港新界鄉郊及九龍城舊區,具個人的獨特視野,也可讓臺港兩地讀者了解一個「國際大都巿」形象以外的真實香港。
本書以足球賽的「上下半場」為編輯概念,這個「半」的觀念值得細思。有些人以為「移居」就是和舊地一刀兩斷,開展美麗新世界新生活;但其實「移居」可以是一個漫長的過程,涉及許多曖昧不明的狀態,而正正是這個「半途」的混雜狀態,更具複雜性與趣味。二○四六是港人在臺開設的出版社,我們更明白這種「半臺半港」的混雜狀態,具有歷史意義及社會學意義——而它也是更符合文學觀點的:人本該是混雜未明的生物,「你中有我,我中有你」才是更真實的人的狀態。亦即,我們不應假設港臺是迥然相異的對立事物,更應細緻觀察差異與融合的過程,以人文的關懷置換鮮明劃分的疆界。
這一波移居潮有來有去;有說會決心留下在臺灣定居的,都有特殊原因。對本書作者李紹基來說,這個特殊原因肯定包括臺灣社會的文藝氣氛——近年許多香港學生來臺就讀研究院及創意寫作學位,其後留居臺灣發展、出書成為作家,如梁莉姿、沐羽、蘇朗欣等,也是一個顯著的文化現象。本書作者李紹基是一個文藝中年尋夢的例子;他移居後也積極參加臺灣的各種文學獎,得到一些鼓勵;但他與文藝青年不同的地方在於,他面對一種中年移民的生活條件考驗,並以一種中年的大而化之心態看待移居時感受到的差異,又以相當正面的心態和技術性眼光去處理差異間的磨合,這就讓本書還有了社會學上的意義,可供臺港社會互相在差異中觀照、理解、溝通。是的,固然語言、生活節奏、衣食住行的細節都需要適應,而臺灣社會著名的人情溫暖、慢活節奏,香港人也需要適應呢。像李紹基這樣正面的態度,可能有異於一般臺灣文學中習見的文藝腔調;但卻可能比較貼近生活,能夠解決一些問題,有現實上的參考價值。特別是他的幽默自嘲,在融合過程中扮演了相當重要的角色,也是本書好看的其中一個原因。
李紹基中文系出身,青年時也參加過詩社,現在他的文學修養多體現在對於在臺生活的語言溝通之細緻敏感與平等開放態度中。但在寫香港回憶的文章中,李的文藝氣質則更為顯著:他筆端透露出成長於鄉郊的純樸泥土味(在香港來說算是相當濃厚的),常以憨憨的眼光看周遭新鮮事物,對氣味聲色敏感並長留於腦海記憶。李在過去的散文已常寫童年簡樸的遊戲與記憶,對人與動物都深具感情,這種回憶筆觸可說是他的雙魚座風格。而無論如何樸實,也是一種美學取態——中文系的李紹基,有時筆下會使用相當深奧古雅的詞語如「爬羅剔抉」等等,而他每次都是反諷地在很不嚴肅甚至胡鬧的語境中使用,在這方面李紹基的美學取態可說是十分嚴謹的——嚴肅與玩耍結合,他曾經就是一個這樣親切可愛的老師。而作為編輯想補充的是,這種舉重若輕、調侃嚴肅,其實也是一種香港性格呢。
作為一本細寫港人新住民移居臺灣的散文集,希望讀者讀得愉快。順祝生活愉快。
作者簡介
延伸閱讀
- 「超過三、四十歲的香港人長大的地方已經不在了;可是台灣人,你們的還在。」──專訪陳慧《拾香紀.焚香紀》
- 歷經日中港台多元背景,漫畫家柳廣成:「我明白標籤是他人的需要,不是我的需要。」
- 楊佳嫻/千千闕歌,獨念香港──讀陳寧《枝繁葉茂》
- 【OKAPI編輯室選讀|4月編輯精選】將注意力放在想達成的願望,一如抽芽的新綠
回文章列表