展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

充電5分鐘5-Minute Reading

只能是最後的戰役,否則沒有未來──專訪《緬甸,最後一搏》漫畫編劇斐德希克・德波米

  • 字級



緬甸,對西方世界來說是一個觀光旅遊的選項,但卻又是一個反覆擺盪於極權與半民主的國家,最後在2021年2月1日再度進入軍方獨裁的局面。而這兩年來除了政變初始受到民主世界的關注,近來幾乎無人聞問,究竟嘗到開放滋味的緬甸人民面對再次降臨的黑暗,是如何起身回應?而外界的冷漠又讓他們有什麼樣的認識?

慢工出版的《緬甸,最後一搏》便是回應這些問題的紀實漫畫,本作罕見地為臺人主持編輯,並由法人撰寫腳本,再由港人繪製分鏡,四地的文化經驗濃縮於一書(更不用說本書還有英、泰語版本),好像彰顯了自由的可能性與包容,但我們或許也像本書作者斐德希克・德波米(Frédéric Debomy)口中的西方觀光客般,對緬甸的認識不甚深入。

《緬甸,最後一搏》腳本家斐德希克・德波米(Frédéric Debomy)。(提供 / 慢工文化)


「大部分在法國聽過並了解一點緬甸的,都是曾在那裡度假的人,他們看不到悲劇的發生,他們是去那裡旅行的,對這些議題不感興趣所以看不見。於是,我們有很多的工作要做。」自2003年斐德希克編寫漫畫合集《緬甸,恐懼成為了習慣》(Birmanie, la peur est une habitude)後,便一直在想方設法讓大眾認識緬甸的問題。

緬甸,最後一搏 Myanmar: the last stand(中英雙語)

《緬甸,最後一搏》
Myanmar: the last stand(中英雙語)

《緬甸,恐懼成為了習慣》
Birmanie, la peur est une habitude


一切始於西方佛僧的小書

然而我們也好奇,做為一個西方民主大國的公民,是怎麼開始對遠方國家的獨裁體制感興趣,甚至戮力協助他們的民主進程。斐德希克回答,「其實這有點湊巧。我在2000年的時候讀了一本小書,書名是《極權的緬甸》(Birmanie totalitaire,由一個西方佛僧所寫的。」從這本書中,他不只認識到緬甸的獨裁政府,還驚訝地發現,第一個金援這個「該死的」極權,竟是一家法國的私人企業——道達爾(Total)能源公司。

「我認為得做些什麼,好讓法國民眾瞭解到這個不為人知的情況。」很快地,斐德希克去信聯絡了寫在這本書上支援緬甸的協會,並將自己生命的部分投入緬甸的民主運動,逐步當上了法國緬甸資訊協會(Association Info Birmanie)會長(目前已卸任),也出版多部緬甸相關漫畫作品。

但,激發群眾的認識並不如想像中的容易。

《極權的緬甸》(Birmanie totalitaire)


從多角度的緬甸到政變後的處境

斐德希克漫畫編劇生涯初期所撰寫的《緬甸,恐懼成為了習慣》有六個虛構的篇章,每章還含有緬甸的介紹,誠意十足。但在舉辦了漫畫延伸的主題活動後,法國民眾卻不太買單,甚至認為他所呈現的緬甸並非事實。不過,這並沒有讓斐德希克氣餒,反而持續十五年都往返於法緬兩地:「那之後有很長一段時間我沒能做緬甸議題的書,因為我轉而投入他們的民主運動。」

這也使得他偶爾成為緬甸政府監視的對象。「過去,我曾在曼谷申請緬甸觀光簽,不在法國申請,是因為人家知道我是緬甸的民運份子,在曼谷的話或許比較有機會申請到,因為他們不認識我。」四年前情況對他來說或許還稍微樂觀,但2021年緬甸軍事政變後一切都變得更為複雜了。

「政變後我又重新動員,與那些對抗軍人的人一起反抗,我試圖從遠方——在法國——幫助他們。」斐德希克說。


一部「非現場」的紀實漫畫

當創作涉及獨裁政治的真實,創作者們是否還有可能去到「現場」?緬甸現在的處境過於艱困,這讓斐德希克採取了謹慎的態度[1],他說,「如果緬甸軍政府讓我這種人入境,我想有兩種原因:一是跟蹤我看可以逮捕哪些人,二是直接逮捕我這個人,利用我來給法國民主施壓。這都不是我想要冒的風險,我也不想讓其他人承擔這種危險。」

於是,《緬甸,最後一搏》這部作品大多從報章媒體拼湊出可用的引言,並佐以斐德希克親自採訪到的珍貴素材來還原緬甸人的處境。引用的報章雜誌受訪者也多變造姓名、臉部特徵,因此書中大多的說話者,面貌都是想像的,「沒有照片更好,因為他們不會被逮到。」斐德希克說。

當然,這樣的創作手法多有限制,對繪者柳廣成來說也有更多需要注意的畫面細節;但,真實的呈現能成為緬甸人的武器,向外界爭取更多支援。

書中大多人物面貌都是想像的,「沒有照片更好,因為他們不會被逮到。」斐德希克說。(圖/《緬甸,最後一搏》內頁)

《緬甸,最後一搏》繪者柳廣成。(圖 / 慢工文化提供)


文化差異的交集:圖像敘事

緬甸政變這幾年來,斐德希克陸續寫了許多文字,只不過還未決定要以哪種方式呈現。最後排除做成繪本的想法後,還是選擇自己的本業領域——漫畫敘事。「透過圖像,我們就能以不同的方式撼動人們的想法。對一個不知道緬甸發生什麼事的人,他可以透過本書了解最重要的部分。」斐德希克期盼著。

而關於圖像敘事的工作,他也向我們說明這次進行的方式。「我會很清楚地將事物視覺化,以畫者的意圖來做文字描述。可能的話,在某些情況我會附上相片取材,像《緬甸,最後一搏》,我給了非常多照片的參考。每個地方都很精準是很重要的。」

不過,要做到斐德希克心目中的精準其實有些難度,訪談中他詳述了柳廣成繪畫的難點,因為文化認知的差異,導致情境的描繪與緬甸真實情況有些出入,進行了多次修改調整。但,斐德希克並非為難畫者,而是理解到企劃的難度,他也非常認可柳廣成的構成功力,「柳廣成有時候切換大圖和小圖頁面的做法很有趣,流暢地製造出韻律感,也重新定義了整本書。」

斐德希克指出因文化處境的差異,這段緬甸人拍照存證的畫面,與柳廣成修正後定案如上圖。(圖/《緬甸,最後一搏》內頁)


臺灣,可以做什麼?

這次的合作,對斐德希克來說也很新鮮,約莫四年前因「金漫獎」邀請來臺,認識到臺灣有些另類漫畫的風景,對慢工出版的紀實漫畫印象深刻,尤其他自己也做報導類的漫畫腳本,因此想嘗試與慢工合作。而慢工跟他過去合作的法語出版社很不一樣,他說,「總編輯珮珊幾乎介入每一個細節給予回饋,而不是把我放在一邊不管,我覺得這樣很好。」

目前,緬甸人民儘管由不同民族組成,卻也迎來了前所未有的團結。為了拒絕軍方獨裁,海外的發聲與關心是重要的,使之不至心灰意冷,但他們也認識到民主自由終得靠自己。現在除了在臺灣的慢工出版了本書,作為讀者的我們又可以做些什麼?

斐德希克給了兩個方向:「首先,可以先向所在地的民意代表寫信,詢問他們對緬甸的立場並表達我們對緬甸人的民主支持;再來,支援我們在地的緬甸相關協會,現在有很多家庭艱苦地在叢林中生活,需要物資、醫療照護等,找到可靠的協會來幫助他們也是可行的。」

緬甸的未來究竟會如何呢?在這個政變後沒有誰是贏家的局面下,斐德希克也難以預測何時能結束這場鬧劇,只求時間不讓團結的民眾再次產生內部矛盾了。

緬甸,最後一搏 (中文版) (電子書)

緬甸,最後一搏 (中文版) (電子書)

Myanmar, the last stand (English version) (電子書)

Myanmar, the last stand (English version)
(英文版電子書)


斐德希克提供的緬甸相關資訊:

_______________________________________
[1] 斐德希克曾在2019年金漫獎講座提到自己的創作方法,認為現場取材不一定就比較真實,請見此



 延伸閱讀 
那城THAT CITY

那城THAT CITY

被消失的香港

被消失的香港

漫畫之王陳福財的新加坡史

漫畫之王陳福財的新加坡史

緬甸的未竟之路:種族、資本主義與二十一世紀的民主新危機

緬甸的未竟之路:種族、資本主義與二十一世紀的民主新危機

上下則文章

主題推薦RELATED STORIES

  • 你有多久沒說母語了?莫讓母語成為「第三外語」

    你的母語是什麼?在臺灣,以華語為主要溝通語言的環境再配合長年英文作為競爭指標的風氣下,人們若還對語言學習有興趣,多半會考慮影視大夯的日韓文或浪漫的歐洲語系,那何時才會理所當然地談起母語呢?難道母語得排到「第三外語」?甚或更後?來看如何找回母語力

    2674 1

回文章列表

關閉

主題推薦

你有多久沒說母語了?莫讓母語成為「第三外語」

你的母語是什麼?在臺灣,以華語為主要溝通語言的環境再配合長年英文作為競爭指標的風氣下,人們若還對語言學習有興趣,多半會考慮影視大夯的日韓文或浪漫的歐洲語系,那何時才會理所當然地談起母語呢?難道母語得排到「第三外語」?甚或更後?來看如何找回母語力

2674 1