展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

焦元溥|古典音樂烤焦了

【古典樂考焦了SP|樂讀莎士比亞】焦元溥:無論是否最偉大,但絕對最具影響力

  • 字級


焦元溥專欄
樂讀莎士比亞BN

無論是否最偉大,但絕對最具影響力:莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616)的魅力無遠弗屆,遣詞用字已是辭語之源,譬喻涵義更成不朽典範。雖然我們至今對「莎士比亞」是否真有其人尚無定論,不可否認的是其作品已成經典。既成經典,所以永遠年輕,成為種種藝術的靈感,在各種舞台上一次次搬演:黑澤明《蜘蛛巢城》是日本戰國版的《馬克白》,迪士尼《獅子王》是非洲草原上的《哈姆雷特》,還有唱唱跳跳的《西城故事》,誰都知道那是《羅密歐與茱麗葉》的紐約化身……莎士比亞影響之深之廣,就連中文世界也難以脫離他的力量。To be or not to be,又有誰不能來上一句?

電影大師(1)黑澤明 DVD
電影大師(1)黑澤明 DVD
獅子王 鑽石版 DVD
獅子王 鑽石版 DVD
西城故事 DVD
西城故事 DVD
Macbeth
Macbeth
Hamlet
Hamlet
Romeo and Juliet
Romeo and Juliet

The Two Gentlemen of Verona
The Two Gentlemen of Verona
莎士比亞改編成音樂作品者,數目能和希臘羅馬或聖經故事相比。最直接的作法,就是以莎士比亞詩作或劇中歌曲譜樂。舒伯特的《致席薇亞》 (An Silvia),就是家喻戶曉的歌曲。此歌出於 《維洛那二紳士》(The Two Gentlemen of Verona) 第四幕第二景。故事是維洛那青年華倫泰(Valentine)和波羅提烏斯(Proteus)是好友:一個喜歡旅行,一個貪戀愛情。兩個人離開維洛那後來到米蘭,前者見到公爵女兒席薇亞(Silvia)立刻墮入情網,後者雖與女友茱莉亞(Juila)私訂終身,卻也一樣愛上席薇亞。

這首《致席薇亞》是波羅提烏斯在席薇亞臥房前所唱的情歌。舒伯特(Franz Schubert,1797-1828)根據Eduard von Bauernfeld翻譯的德文歌詞譜成歌曲,音樂愉悅可愛而神采奕奕。

誰是席薇亞,她怎樣,
為何青年都讚揚?
聖潔、聰明又漂亮。
上天給她端莊模樣,
迷住了許多有情郎。

她美麗而且善良?
魅力清新且童真純良。
愛神眷顧她的眼眶,
有她回顧,不再迷惘,
因不迷惘,心才舒暢。
讓我們同聲歌唱,席薇亞美好無雙;
無人能和她一樣,大家把花來獻上。 


來聽德國男高音溫德利希的精彩演唱,歌喉裡滿是青春陽光


Twelfth Night
Twelfth Night
只是說到歌曲,《第十二夜》(Twelfth Night)大概最令人著迷。莎翁在劇裡安排了能文善樂的弄臣費斯特(Feste),只要他開口唱歌,總有名言錦句,而他也真愛唱,整個劇也因此更添妙趣。

費斯特唱的歌很多,我最喜愛的,則是第二幕第四景的〈過來吧,死神!〉(Come away, death)。這是追求奧莉薇亞(Olivia)卻得不到回應的歐西諾(Orsino),請費斯特以音樂來減緩他的憂苦;弄臣果然不負所託,唱出這首多愁善感 ,文字極其優美誇張的歌曲—真的優美誇張,太優美也太誇張,讓人一聽就知這是對單戀的諧趣諷刺,實在好氣又好笑。

〈過來吧,死神!〉(Come away, death)

過來吧,過來吧,死神!
讓我橫陳在淒涼柏木棺材中央;
飛去吧,飛去吧,氣息!
我受害於一個狠心的美貌姑娘。
為我罩上白色殮衾鋪滿紫裳;
沒有一個真心人為我而悲傷。

無需花,無需一朵甜美的花
拋擲於我黝黑棺木上;
無需朋友,無需任何朋友拜訪
我那可悲遺體,遭棄屍骸所葬:
別虛擲千百個、千百個嘆息,
將我掩埋,啊,某地
讓悲傷真心戀人永不見我的墳地,
在墳前哭泣!


這歌詞寫得精彩,音韻跌宕有致,正話反說更見靈思,難怪有諸多作曲家為其譜曲。

比方說這裡是芬濟(Gerald Finzi,1901-1956)的版本


而這奇特的合唱版本,來自芬蘭作曲家Jaakko Mäntyjärvi(1963-)


精彩的版本還有很多,不過我個人最喜愛奎爾特(Roger Quilter,1877-1953)的作品。雖非舉世知名的作曲家,奎爾特卻寫出不少堪稱全世界最優美的歌曲。這首出自他的《三首莎士比亞之歌》,旋律美好而情感真誠,是英語藝術歌曲的瑰寶,第一首〈過來吧,死神!〉更是優美絕倫。

來聽英國男高音波斯崔吉(Ian Bostridge)的演唱


A Midsummer Night’s Dream
A Midsummer Night’s Dream
不只歌曲,作曲家當然也可以莎翁作品為靈感,寫出抽象性的描述作品。其中的經典代表,當屬孟德爾頌譜寫的《仲夏夜之夢》音樂會序曲。莎士比亞此劇以雅典大公提修斯(Theseus)和希波呂塔(Hippolyta)婚禮為中心開展出三條軸線,角色包括四名雅典戀人和六個業餘演員,加上陰錯陽差鬧出諸多趣事的森林仙子,共譜歡樂浪漫喜劇。孟德爾頌(Felix Mendelssohn,1809-1847)在十七歲那年寫下約十二分鐘長的《仲夏夜之夢》音樂會序曲,燦爛美麗又縱觀全局。

人間仙界兩相對照,莎士比亞的靈光四濺,竟讓一位青少年盡得精妙,在洗鍊輕盈的旋律與音響中訴說此劇種種,穠纖合度甚至無法增減一分。就算是劇中精靈王奧伯隆(Oberon)親自譜寫,大概也無法和孟德爾頌的才情比美。十七歲就寫出如此成熟經典,既洋溢青春幻想,又有功底札實的老練筆法—這當然是奇蹟之作,也成了此劇代表。

聽聽馬舒指揮萊比錫布商大廈管絃樂團的演奏


但更讓人驚訝的,是十六年之後孟德爾頌才再度提筆,把當年的序曲擴展成戲劇音樂,其中包含膾炙人口的〈詼諧曲〉、〈仙后搖籃曲〉,還有無論聽不聽古典音樂都會知道,家喻戶曉的〈婚禮進行曲〉。從神童到大師,此時已是萊比錫布商大廈管絃樂團總監,三十三歲的孟德爾頌,寫作技巧堪稱爐火純青,可就音樂風格而言,這戲劇音樂竟讓人無法察覺十六年來的變化。當然,歲月還是有其助益。《仲夏夜之夢》〈詼諧曲〉神乎其技的木管調度與弦樂設計,〈仙后搖籃曲〉如夢似真的聲樂編寫,還有〈婚禮進行曲〉那在古典句法、浪漫樂思,大小調裡悄悄遊走的旋律與和聲,既歌頌情人結合,卻又道出愛情無明,本身就是一則寓言——唉,這就不見得是當年那十七歲少年所能懂的。

讓我們先來聽葛濟夫指揮的〈詼諧曲〉


再來聽老大師克倫貝勒指揮的〈仙后搖籃曲〉


最後我們來欣賞常來台灣演出的烏克蘭鋼琴家伽佛利柳克(Alexander Gavrylyuk)所演奏霍洛維茲(Vladimir Horowitz)版的〈婚禮進行曲〉:此曲原為李斯特改編,曲末另接《仲夏夜之夢》音樂會序曲片段。霍洛維茲的版本專注於〈婚禮進行曲〉,技巧又更見繁複精深,是極為著名的炫技名作。



喜歡這些音樂嗎?今年是莎士比亞誕生450年,全球都有紀念活動。再聽一次這些動人作品,我們還有一整年可以盡情享受。


〔相關活動〕
NSO 國家交響樂團,樂讀莎士比亞講座 (上)活動訊息
文字屬於所有的時代:莎士比亞450週年紀念書展




聽見蕭邦(附 CD)
聽見蕭邦(附 CD)

焦元溥

不務正業但也不誤正業的國際關係碩士、倫敦國王學院音樂學博士。著有《遊藝黑白》《聽見蕭邦》《樂來樂想》等八本專書。你可在《典藏投資》、《南方周末報》、聯晚「樂聞樂思」和中時「唱遊課」讀到他的文章,以及在台中古典音樂台FM97.7和Taipei Bravo FM91.3都會生活台「焦點音樂」和「NSO Live雲端音樂廳」兩個節目聽到他的聲音。。

上下則文章

主題推薦RELATED STORIES

回文章列表

關閉

主題推薦

他們都曾感覺靈魂裝錯了身體──跨性別者的親身故事

當生理性別與心理性別產生落差,外界的框架、家人的期待與自身的認同都成為一道道關卡,讓跨性別者備感掙扎,無論是單純改變裝扮與性別氣質,或是實際手術改變性徵,他們想做的僅是活出自我。

644 0