頁面路徑列表
搜尋結果SEARCH RESULTS
陳思宏相關文章 Related Stories (23則)
-
獨厚心得 楊佳嫻/為彼此披掛鱗片──讀陳思宏《第六十七隻穿山甲》
作者:楊佳嫻 內容提供:鏡文學 /2023-12-29 瀏覽次數(4728)
繼「夏日三部曲」後,長住德國柏林的臺灣作家陳思宏交出了最新長篇小說,《第六十七隻穿山甲》。讀者都愛看Kevin Chen社群媒體上分享歐洲與美國的浪遊、花襯衫與冰淇淋、德國阿嬤或臺灣姊姊...
-
個人意見|閱讀Remix 個人意見:對家鄉複雜的愛憎情仇和一言難盡,都在《鬼地方》裡
作者:個人意見 /2023-01-09 瀏覽次數(9498)
陳思宏的《鬼地方》十分鮮活,情緒放到最大,情節催到最猛,講話特別大聲,不是我們想像中的鬼聲那種氣若游絲的竊竊私語,而是烈日,是一家九口擠在透天厝里的熱鬧,是喧囂無比的過去。《鬼...
-
作家專業書評 林運鴻/當乖寶寶卸下面具,青春叛逆如何變得沉淪汙穢?──讀《佛羅里達變形記》
作者:林運鴻 /2021-03-08 瀏覽次數(5631)
《佛羅里達變形記》綿密地穿針引線,造就了一部福克納風格、卻帶有荒謬勸世寓意的「暑假現形記」。讀罷全書後,讀者心中最為感慨的問題或許是:這群終身抑鬱卻功成名就的「龍的傳人」,到底...
-
作家專業書評 每個人的故鄉都是鬼地方,都是羞辱──讀陳思宏《鬼地方》
作者:蔣亞妮 /2020-02-12 瀏覽次數(28072)
態度 2007年,我曾在無光的夜裡教室拆封剛拿到的新小說,黃色書封上有好幾股扭在一起辨不分明的繩結。微光裡看不清作者叫作陳思宏或陳天宏還是陳KEVIN,但那本小說裡馬戲團少年之名從「壁虎...
-
作家專業書評 《以你的名字呼喚我》續集:愛的變奏,愛的祝禱會──讀《在世界的盡頭找到我》
作者:陳思宏 /2020-01-06 瀏覽次數(22709)
十月收到編輯邀稿,詢問書寫《以你的名字呼喚我》續集《在世界的盡頭找到我》書評的可能,我如此回:「我正在閱讀英文版,剛讀了60頁,還在找Elio哩。」 電影原聲帶 / 以你的名字呼喚我(O...
-
譯界人生 【陳思宏│意外的口譯人生】06_「隘勇線」的英文怎麼說?
作者:陳思宏 /2019-04-17 瀏覽次數(11930)
2018年8月,我接下台灣藝術家高俊宏在柏林演講的中英同步口譯工作。接下這份工作的過程有點「離奇」,駐德代表謝志偉親自打電話給我,問我可不可以接下台灣藝術家在柏林演講的口譯?當時我腦...
-
譯界人生 【陳思宏│意外的口譯人生】05_口譯出任務:To宅,or not to宅
作者:陳思宏 /2019-03-20 瀏覽次數(10238)
口譯的首要條件當然是語言能力,口齒需清晰,說話不拖泥帶水,腦中有個某個神祕的區塊,能即時把這個語言轉換成另外一種語言,透過聲帶說出。機器人暫時還無法取代口譯,因為機器目前無法處...
-
譯界人生 【陳思宏│意外的口譯人生】04_口譯的恐懼 ㊁ :黃乙玲與英國廣播公司
作者:陳思宏 /2019-02-19 瀏覽次數(18869)
今年的柏林影展,我負責口譯中國電影《漫游》的觀眾對談。導演祝新來自杭州,說話跟他的電影一致,如詩飄忽,翻譯難度頗高。我自評幾場翻譯都安全過關,但有一場觀眾對談,祝新說:「我還是...
-
譯界人生 【陳思宏│意外的口譯人生】03_口譯的恐懼:穿山甲與西門慶
作者:陳思宏 /2019-01-16 瀏覽次數(15177)
口譯與筆譯最大的區別,就是「即時性」。筆譯有截稿的壓力,但翻譯卡關時刻,總有查詢的機會,譯者可google、查字典、上圖書館、問專家、上臉書問眾人,在網路暢通時代,有時還能直接寫電子...
-
譯界人生 【陳思宏│意外的口譯人生】02_不斷跨界的口譯
作者:陳思宏 /2018-12-19 瀏覽次數(11242)
在德國當口譯,「跨界」,是必要的工作技能。 跨過語言界線是譯者基本技能,我履歷表上寫明我會台語、中文、英文、德文,所以我能接的雙向翻譯語言組合為「中英」、「中德」、「台英」與「台...