展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

年度百大

【2016年度選書|外文館】誰怕說英文?最幽默的英語發音指南

  • 字級

 

You’re Saying It Wrong: A Pronunciation Guide to the 150 Most Commonly Mispronounced Words and Their

You’re Saying It Wrong

因為台式英文所鬧出的笑話,也許你也聽過 / 親身經歷過幾則:把 Youtube念成 [Yoo-tuh-BEE]、Skype念成 [SKY-pee]、IKEA不知到底該念成「唉」KEA或「伊」KEA,更別提在公司會議上,中英夾雜卻自曝其短的各種謬誤。但是別擔心,即使是土生土長的 native speaker,也可能遇過念錯字的窘境。根據一份 2015 年為網路辭典 Dictionary.com所做的調查,有47 %的美國人有過被錯誤發音惹惱的經驗;其中介於 18 歲和 35 歲的千禧世代可說是最挑剔的一群, 63 %的人表示曾經糾正他人的發音。這情況在英國也不少見——英國人中,六人裡就有一人曾因為發音錯誤,中斷談話並向對方道歉。

本書作者Ross Petras及Kathryn Petras將這類最常被發錯音的詞彙稱為「shibboleth」,指某一種習慣、特殊語言或行話,可以用來區分不同團體,辨認對方是「圈內人」或「圈外人」。這個單字來自希伯來文,原本是「麥稈」的意思;根據《聖經》記載,以法蓮人(Ephraimite)在與基列人(Gileadite)的戰爭中慘敗並渡河逃命,基列人於是在約旦河邊設下關卡,要每個想渡河的人念出shibboleth這個字——由於以法蓮人無法發出 [sh] 的音而念成「sibboleth」,基列人於是可以辨認出敵人,將所有發錯音的人就地處死。

當然,你並不是以法蓮人,偶爾念錯字也不至於危及性命,但這種讓自己無地自容的情況畢竟能免則免。在本書中,作者由A到Z的順序,羅列英語世界裡最常被發錯音的150個單字,除了介紹其正確發音之外,也討論了這些單字的詞源、令人著迷的軼事和歷史,以及這些字之所以被念錯的可能原因;雖然部分詞彙對台灣讀者而言或許較為陌生,但其中不乏有趣而生活化的單字。舉例來說,你知道哈利波特中的角色妙麗(Hermione)到底該怎麼念嗎?許多人將其誤念為 [her-my-own] 或 [hermy-one],而作者除了告訴你她的正確發音是 [her-MY-oh-nee] 之外,還提及一件趣事:J.K. 羅琳由於受夠了這個問題,在《火盃的考驗》中安排了妙麗教喀浪發音的橋段。

《You're Saying It Wrong》以幽默詼諧的口吻寫就,每個單字約占1到2 頁的篇幅,內容輕薄短小卻極具知識性;在 150 個單字之間也安插了「怎麼讓自己聽起來很英式」、「怎麼讓自己聽起來很時尚」及「如何聽起來像個美食家」等章節,適合所有想探究英語發音、想要顯得很classy或純粹害怕自己出糗的讀者——你再也不會再念錯「Louis Vuitton」或「Macaron」!

上下則文章

回文章列表