展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

獨厚心得

「笑」其實有很多種,怎麼用英語形容微笑、大笑、喀喀笑還有傻笑!?

  • 字級

朋友時常說我笑點很低,聽了稍微有趣的事情或笑話,總會忍不住哈哈大笑。只要平時休假有時間,最喜歡去師大路附近的店家喝下午茶,因為裡面的店員總是服務周到笑容滿面。

「笑」這件事,會因為生活中遇到的情境不同,所呈現「笑的方式」也會不一樣,或許用中文形容這些情境、場合、狀況非常熟悉且容易,在描述的過程中,你可曾想過怎麼樣使用英語來精準的分別這些情境、動作或是形容之間細微的差別呢?

《朗文英文多功能同義字典》或許是一個不錯的選擇,書中收錄超過700個詞組、4,500個單字,會針對每個詞組中的字彙做詳細的解說,並說明每個字與字之間幽微又巧妙的差異,就像書中談到「沒有兩個字是完全相同的」,在字典上的定義或許一樣,但隱含意義(Connotation)會有不同,即使意義相同,但使用的場合不同,Grill和Broil都是指把食物放在烤架上烤,但又分英式與美式英語。此外,意思相同的兩個字,因為搭配詞及文法的考量,或是完整上下文的因素,也會呈現不同的用法涵義。

光是「鬍子」這個字,在書裡就細分介紹不同的用法:
Beard:下巴和面頰下部的鬍鬚
Goatee:山羊鬍
Mustache:嘴唇上面的鬍鬚
Stubble:沒有刮鬍子所造成的短而硬的鬍子。
Whiskers:絡腮鬍。

幾個和「看」有關的動詞:(只列舉書中的部分例子)
●說謊時我們會眨眼
We tend to blinkwhen we are telling a lie.
●他困惑瞇著眼看我
He squintedat me in confusion.
●我注意看,但看不到什麼
I am looking, but I can't seeanything.

關於「走路不穩」的細微差異用法:(只列舉書中的部分例子)
Blunder:好像看不清楚而走不穩,到處瞎闖。
Toddle:小孩子小腳步不穩,搖搖晃晃走路。
Flounder:因陷在深水或泥濘中,或因為黑暗看不清楚而笨拙的移動。

平時在英語寫作、或是溝通對話上,能否精準運用正確的字彙將內心真正想要表達的意思呈現,對方能夠藉由你的表達瞭解涵義,表面上看似一樣的意思,但使用的恰到好處就在能否知道每個字彙的精髓,翻閱著書中不同的字詞彙與例句,驚呼著這些字彙其中的涵義與學問,突然會心一笑的發現,我知道該怎麼用英語單字來形容自己因為知道有這本書而「會心一笑」了。

上下則文章

回文章列表