年度百大
【2004年度之最│書籍館】年度之最瘋狂暢銷的浪漫驚悚
作者:陳以喬 / 2004-12-16 瀏覽次數(7928)
首先是媲美好萊塢的情節,要是你習慣看好萊塢電影,你一定會能想像書中許多的畫面呈現,巨大的飛機掩護著嫌疑犯悄聲落地,或是在不可思議的巨大穀倉裡有著許多精密先進的設備……。再來是有如MTV的緊湊節奏,全書由開始到結束,經過的時間根本不到24小時,但主角卻已來來去去,從法國到英國,從巴黎到了蘇格蘭。書中每章的結尾,總結在意想不到的地方,會讓人想要一頁一頁看下去,猜想故事會如何進行下去。另外,最重要的,本書充滿了有趣的歷史謎團與豐富的歷史、繪畫、宗教知識。作者丹.布朗因著家學淵源,知道許多有趣的歷史謎題和繪畫知識,於是能運用自如,創造出一個新的謎團。
很多人都很好奇,這本書當中所講的故事是真的嗎?作者丹.布朗說,雖然故事是虛構的,人物是假的,但是,達文西的畫、羅浮宮的金字塔等,都是真實存在於現實世界裡。他希望能透過書中人物的討論,引起大家的興趣,進而能思考關於宗教、信仰和歷史的看法。不論世界各地,這本書的銷售成績都亮眼得令人驚艷,丹.布朗則坦承被嚇到了。他知道自己很認真地在寫這本書,但從沒想過這本書可以吸引這麼多人,因為他只是將自己這些年來因著興趣,進而發現的一些資訊匯集成小說而已。
至於在台灣出版《達文西密碼》的重要推手,就是時報出版社文學線主編葉美瑤。當簽下這本書時,《達文西密碼》才剛上紐約時報的排行榜三個月,其實尚未引人注目,但看過第一章的試閱之後,她就決定要簽下這本書,當時她也沒料到這本書竟然會有如此的銷售佳績。當我們問到她,出版《達文西密碼》最難忘的經驗是什麼?她說,她覺得她做得最對的事,就是選對了譯者。這本書裡的內容涵蓋了宗教、歷史、繪畫、數學等專門的領域,要譯得好,譯者勢必也要有著許多的知識。尤傳莉小姐正是這樣一位優秀的譯者。在書出版之後,很多美術界的人都向美瑤說,譯得真好。美瑤笑著說,雖然我們是全世界最晚出的版本,但我們的品質是最好的。
對於這麼具爭議性的一本書,網路上的讀者反應也是兩極。不過說好看的讀者還是占了多數。但許多人對於書中的結局都不太滿意,在經歷這麼一場冒險後,這樣的結局有點不能大快人心。想知道《達文西密碼》倒底如何不能滿足這些讀者嗎?還沒看的人快來看吧!
回文章列表