展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

不讀不知道!

【我的活字回憶|01】張嘉行:讓活版印刷重新回到現代生活

  • 字級


  我的活字回憶BN

活字:記憶鉛與火的時代
活字:記憶鉛與火的時代
翻開任一本具有30年以上歷史的書本,都可以在紙頁上感受到鉛字印刷留下的獨特壓痕,那是老一輩讀書人指尖最初的記憶。在《活字:記憶鉛與火的時代》中,透過鑄字、檢字、排版、印刷之職人深度訪談,讓我們看見活字印刷術歷史的縮影。

原來,知識的傳遞曾經必須經過這麼多雙手的努力,但是關於活字印刷的故事及回憶,實在少有人談論起。這次特別邀請張嘉行、嚴韻、陳允元、黃哲斌,聊聊他們的活字回憶,希望可以透過文字,一起將那個美好年代慢慢拼湊。



文╱張嘉行
「蘑菇」創辦人∕創意總監∕手帖主編、日星鑄字行活版字體復刻計畫義工


張嘉行-1
蘑菇手帖
我對父親的早年往事一直都不太清楚,彷彿聽說他年少離開浙江海寧家鄉,到上海去念書(好像跟戰爭有些關係);又似乎聽說他曾經在一間印刷廠待過,學習撿鉛字。

他說起撿字工人的工作,需要來往成排的鉛字架前,快速找到需要的字體,撿拾起來排放在木架內,熟練的工人可以頭也不抬,憑藉長年訓練,隨手一抓,就將要的字從成千上萬的鉛條中挑出來,一分鐘可以撿幾十個字,我聽他的描述,想像那武俠小說中的畫面。

2006年,因為《蘑菇手帖》主題「老東西」採訪,經同事介紹認識了日星鑄字行,而後又為了一些因緣,協助組織一個志工團幫忙活版印刷的保存工作;幾年下來,其實真正幫助的部分不多,但隨著活版印刷這件事情逐漸引起社會關注,常常被提醒這件往事,每每覺得臉紅。



張嘉行-12
銅模與鉛字(圖/張嘉行提供)
張嘉行-10 張嘉行-11

事實上,活版印刷的確已經是歷史了,那些刻模師傅、鑄字老闆、撿字工、排版師傅、印刷師傅……或者已經不存在,或目前還以國寶身分(雖然沒有被政府正式頒發證書邀請)偶而在某書展或漢字節展現他們保存的技術,不過這門藝術(的確稱之藝術當之無愧)再也不會像當年那樣蓬勃發展,是大家都心中明白清楚的。

也是基於這樣的心理,大家才如珍惜老件舊材古玩那樣,希望能將這門藝術以另種形態繼續保存。

以往的活版印刷是日常生活的一部分,是工業大量生產的其中一環節,現在我們則重視珍惜保存它「手工」的珍貴技術與質感。

好比說,我們這些晚輩,經常要求將鉛字印刷用厚磅數的紙張壓印出明顯的凹痕,而日星張老闆與春暉印刷行黃老闆總笑說:這在當年是不合規矩的,以前我們印書哪能讓紙坑坑疤疤呢!

是啊,我們現在做的「活版復刻」,某些意義來說,已經不是原來風貌重現了,而是透過保存這門技藝,讓它以「藝術性」的層次繼續發展,有點像小提琴製作那樣的意思。

如果因此能讓更多的人重視活版印刷,欣賞它的美感表現,甚至有更多人投入字體設計與紙本裝幀設計工作,那麼這件事情就關乎我們文化生活,讓活版印刷以另種形態重新回到現代生活。

就讓我們以這樣的心情,繼續努力將這個人類共同文化保存下來吧!


〔活字復刻工作流程〕
張嘉行-2 張嘉行-3 張嘉行-4 張嘉行-5 張嘉行-6 張嘉行-7
張嘉行-8
(圖/張嘉行提供)


★延伸閱讀:
【我的活字回憶|02鉛字組版的時代】黃哲斌:打翻鉛字架
【我的活字回憶|03何謂鉛、字、活、版、印、刷】嚴韻:鉛字活版印刷——解字說文
【我的活字回憶|04活字印刷出版實錄】陳允元:我們經常忘記讓文字成為可見、可流通的物質基礎
鉛與火之歌——專訪日星鑄字行張介冠


上下則文章

主題推薦RELATED STORIES

  • 你有多久沒說母語了?莫讓母語成為「第三外語」

    你的母語是什麼?在臺灣,以華語為主要溝通語言的環境再配合長年英文作為競爭指標的風氣下,人們若還對語言學習有興趣,多半會考慮影視大夯的日韓文或浪漫的歐洲語系,那何時才會理所當然地談起母語呢?難道母語得排到「第三外語」?甚或更後?來看如何找回母語力

    2674 1

回文章列表

關閉

主題推薦

你有多久沒說母語了?莫讓母語成為「第三外語」

你的母語是什麼?在臺灣,以華語為主要溝通語言的環境再配合長年英文作為競爭指標的風氣下,人們若還對語言學習有興趣,多半會考慮影視大夯的日韓文或浪漫的歐洲語系,那何時才會理所當然地談起母語呢?難道母語得排到「第三外語」?甚或更後?來看如何找回母語力

2674 1