展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

一起看圖文

【普拉・貝爾普雷繪本獎①】教我們帶著想像飛翔的繪本藝術家──拉斐爾・羅佩茲(Rafael López)

  • 字級





2020年美國的人口統計裡,拉丁語系人口有六千兩百萬,比前一個十年增加一千萬,占美國這十年人口增長的51%,總人口數的18.4%,若加上境內尚未取得身分的人口,想必超過這個官方統計數字。與許多亞裔經過兩代就失傳母語的情況相比,西語系人口多半保有他們的母語,而且有較奔放的族裔情感。生活在美語世界的西裔文化是身為亞裔的我們較不常接觸的,除非能講西班牙語,否則很難打入他們的社交圈或成為朋友。

但閱讀絕對有助!美國圖書館協會(American Library Association,ALA)有一項特別頒給拉丁裔創作人的「普拉.貝爾普雷獎」(Pura Belpré Award,這個獎以紐約公共圖書館第一位拉丁裔館員普拉・貝爾普雷(Pura Belpré, 1899-1982為名,從1996年起由美國圖書館協會的兒童圖書館服務協會(ALSC- Association for Library Service to Children)支部所頒布。比照凱迪克金獎與榮譽獎的方式,每年有作者與繪者獎項多位,藉以提倡不同需要的閱讀。

Planting Stories: The Life of Librarian and Storyteller Pura Belpré  恰好為我們解釋了這位波多黎各裔的圖書館員如何致力於圖書館服務,讓更多拉丁裔孩子進入閱讀的世界。普拉因為參加姊姊的婚禮到了美國,起初在成衣廠工作,後來進修成為圖書館員。她發現圖書館裡很少有西班牙文,於是手製布偶講故事,編寫故事出版,讓更多拉丁裔的孩子學習雙語。在倚重勞力工作的家庭,能提高識字能力就是提高競爭力。美國移民局致力於這項工作,每個新移民家庭帶著孩子去測試語文能力,課後加入每天一小時的語言輔導班,每學期繼續測試直到跟上進度。政府將這些預算用在教育單位,以預防勝於未來補救因識字力不足所衍生的社會問題,這個輔導課程並不強制執行,依據民主的制度使用社會資源,是很高效力的政策。

紐約公共圖書館第一位拉丁裔館員普拉・貝爾普雷(圖/wiki

Planting Stories: The Life of Librarian and Storyteller Pura Belpré

Planting Stories: The Life of Librarian and Storyteller Pura Belpré

Planting Stories普拉・貝爾普雷在紐約公共圖書館服務的故事。 (圖/Planting Stories


墨西哥藝術家拉斐爾・羅佩茲(Rafael López, 1961-)曾獲三度獲得普拉.貝爾普雷獎繪者金獎(2010、2016、2020)與榮譽獎(2006、2012、2014)。出生於墨西哥市的他,父母都是建築師,從小就在音樂、藝術的氛圍裡成長,平常喜歡跟著爸爸媽媽去舊書攤挖寶。他是畫家,除了創作童書,也經常受邀做壁畫,他用色大膽鮮亮,圖像色塊明朗,過目難忘,尤其他通常為文字作者詮釋真人實事,在人物造型上有獨特的識別度。

\拉斐爾・羅佩茲參與的壁畫作品/


《一起畫牆壁:用藝術改變社區》
Maybe Something Beautiful:How Art Transformed a Neighborhood,來自兩位文字作者,敘述1997年美國加州聖地牙哥市的一個社區經由藝術家參與改造的真實案例,而藝術家就是羅佩茲夫婦。故事透過社區裡一個小女孩的眼睛,以天真心情觀察周圍的筆觸書寫;小女孩喜歡畫圖,但她住的社區很灰暗,她經常將自己的畫送給鄰居、警察、雜貨店老闆⋯⋯,我們在第一頁就看到女孩的窗外有兩位成年人,一是頭低低的路人,另一個垂坐在椅子上手捂著臉;女孩也畫了一幅太陽,貼在巷子裡不見陽光的牆上。這時有一位自稱是藝術家的彩色人出現,他邀請女孩和鄰居們都一起來畫牆。沒想到引來了警察,說也想要參加畫壁畫。這個社區引入了色彩,至少心情上稍微紓解,再來解決其他的問題。

一起畫牆壁:用藝術改變社區

一起畫牆壁:用藝術改變社區

《一起畫牆壁》敘述美國加州聖地牙哥市的一個社區經由藝術家參與改造的真實案例。(圖/《一起畫牆壁:用藝術改變社區》內頁)


拉丁裔家庭即使一開始是勞工,卻沒有士農工商的階級傳統,他們生性樂觀、看重自己的勞力,家庭凝聚力強;孩子們天生天養,攜親引戚的人口越來越多,下一代也幾乎都說西班牙語,比猶太語、華語家庭保持更多傳統,落地生根的精神形成美國重要的基層力量。許多弱勢社區從畫面不言而喻,同樣傳達著快樂並不等於收入的價值觀。這在羅佩茲採用歌詞改編的We've Got the Whole World in Our Hands 更能感受到,他以著名非洲靈歌He's Got the Whole World in His Hands 為本,延伸成地球人對世界的態度。內容文字重複著書名We've Got the Whole World in Our Hands這句重要的話,人們手牽手,不論晴雨,我們擁有月亮與星星、風與雲、河川與山脈,我們一起擁有全世界。所以我們也要照顧這個世界,珍惜所有。

We’ve Got the Whole World in Our Hands

We’ve Got the Whole World in Our Hands

以著名非洲靈歌為本,延伸成地球人對世界的態度。(圖/We've Got the Whole World in Our Hands )


羅佩茲的書尤其用來開啟對有限環境資源的無限想像,如何開啟?就是閱讀。Book Fiesta! 以雙語出版,內容都是將閱讀當作節日慶祝,建議任何人都可以從自己開始,廣邀身旁的朋友開始閱讀,所有無法到達的地方,都可以由閱讀帶領我們的想像,轉身置入。他與2020年安徒生獎得主賈桂琳・伍德森(Jacqueline Woodson合作的《你從這一天開始:說自己的故事!》The Day You Begin) 為許多初到新環境的孩子們鋪下墊腳石,在崎嶇的未來裡,都能穩穩踏出步伐,不卑不亢接受自己的不同與他人的差異。繪者在這本書裡巧妙地置入許多尺做為門、桌子和背景,隱喻人生被某種無形的尺度規範。

Book Fiesta!: Celebrate Children’s Day/Book Day; Celebremos El Dia de Los Ninos/El Dia de Los Libros

Book Fiesta!: Celebrate Children’s Day/Book Day; Celebremos El Dia de Los Ninos/El Dia de Los Libros

SDGs悅讀行動:你從這一天開始說自己的故事!

SDGs悅讀行動:你從這一天開始說自己的故事!

Book Fiesta! 將閱讀當作節日慶祝。(圖/Book Fiesta! )

《你從這一天開始》在書裡巧妙置入許多尺做為門、桌子和背。(圖/《你從這一天開始:說自己的故事!》)

\\伍德森朗讀The Day You Begin//


2022年這兩位又合作了新書The Year We Learned to Fly,在疫情下,許多孩子被限制外出,這時他們好動的性情往往發作得不可收拾,奶奶教他們「 舉起手臂、閉上眼睛、深呼吸;相信某件事正在發生。在某處也有某人跟你們一樣不知道要做什麼才好。」這時就可以隨思緒飛到很多地方;當然還是有按捺不住的時候,奶奶提醒,要避免情緒式的相互挑釁,因為在某個地方必定有人比你們還要憤怒。練習幾次之後,奶奶說起她是如何學會飛的——從更早來到美國的親人們得知,他們是手腳被銬在船上運來,但他們知道無論如何,沒有人可以綁鎖他們美麗的心智,所以用心靈的想像來鬆綁身體。作者賈桂琳・伍德森在書末致敬維吉尼亞.漢彌頓(Virginia Hamilton,1932-2002)所著的The People Could Fly (由Leo & Dianne Dillon夫婦所繪),人之所以能忍不能忍的事,是因為還有想像能帶著我們飛翔。

The Year We Learned to Fly

The Year We Learned to Fly

The People Could Fly: American Black Folktales

The People Could Fly: American Black Folktales

儘管不能外出,還有思想能帶我們飛翔。(圖/The Year We Learned to Fly內頁)

 

羅佩茲也畫了幾本傳記,都是和音樂相關的人物,Tito Puente:Mambo King 這個成長在哈林區、喜歡敲敲打打的男孩Ernest Anthony Puente Jr.1923-2000,像所有活潑的孩子那樣,喜歡跳舞、打棒球,學打擊樂器,喜歡以表演取悅大眾。他在二戰從軍加入康樂隊,戰後進入茱莉亞音樂學院深造,週末時在百老匯的夜總會表演曼波和恰恰舞曲,直到他成立自己的樂團 The Tito Puente Orchestra,五度獲得葛萊美獎,也得到1995年告示排行榜頒發的終生成就獎,成立教育基金會提供獎學金給母校學生。他的曼波、騷莎樂、拉丁爵士樂都是時代的代表。

Tito Puente, Mambo King/Tito Puente, Rey del Mambo: Bilingual Spanish-English

Tito Puente, Mambo King/Tito Puente, Rey del Mambo: Bilingual Spanish-English

Tito Puente & His Orchestra / Live At The 1977 Monterey Jazz Festival(提托‧普安提大樂團 / 現場風雲Live)

Tito Puente & His Orchestra / Live At The 1977 Monterey Jazz Festival(提托‧普安提大樂團 / 現場風雲Live)


2015年,羅佩茲與古巴裔美國詩人馬格麗塔・因格(Margarita Engle)合作了《敲打夢想的女孩:一個女孩的勇氣改變了音樂》(Drum Dream Girl- How one Girl's Courage Changed Music),有著華裔與非裔的古巴女孩米優.札達里亞加(Millo Castro Zaldarriaga),父親經營雜貨買賣,所以家境不錯,這家有14個孩子,女孩都學了樂器。在1932年時她才10歲,就加入姊姊與其他女孩的表演樂團,成為當地第一個女團鼓手。這些音樂的流傳沒有什麼錄影留下。她的音樂天分原本無法發揮在打擊樂器上,因為只有男孩才被認可成為鼓手,後來經由父親支持並由專業老師指導,Millo成為古巴第一位職業女鼓手。

米優.札達里亞加(前排右一)(圖/Rafael López官網

敲打夢想的女孩:一個女孩的勇氣改變了音樂(二版)

敲打夢想的女孩:一個女孩的勇氣改變了音樂(二版)

Millo成為古巴第一位職業女鼓手。(圖/《敲打夢想的女孩》)


因格和羅佩茲再度合作,於2019年出版傳記 Dancing Hands : How Teresa Carreño Played the Piano for President Lincoln,為羅佩茲帶來另一座普拉.貝爾普雷繪者金獎。傳主泰瑞莎.卡雷諾(Teresa Carreño, 1853-1917)來自委內瑞拉,1861年因為政治因素跟隨家人搬到美國,感受到身在異鄉語言不通又沒朋友的困境,但更糟的是當時美國也是內戰期間。卡雷諾喜歡音樂,勤快練習的她用彈琴排除許多不安,並成為大家口中的鋼琴女孩。她六歲開始作曲,七歲在教堂裡彈奏,八歲就到劇院演出,十歲時就出版曲譜。1863年她收到林肯總統邀請,總統面對國內動盪,又失去孩子,當時才十歲的卡雷諾以琴聲撫慰了總統與家人,也從演出中得到安定的心,後來前往世界各地演出。她身兼作曲家、聲樂家、鋼琴演奏家多職。

鋼琴家泰瑞莎.卡雷諾(圖/wiki

Dancing Hands: How Teresa Carreño Played the Piano for President Lincoln

Dancing Hands: How Teresa Carreño Played the Piano for President Lincoln

Dancing Hands是泰瑞莎·卡雷諾傳記。(圖/Dancing Hands


除了以拉丁裔的名人奮鬥史鼓勵雙語讀者,同時也有名人成為羅佩茲新書的作者。美國高等法院法官索尼婭・索托馬約爾(Sonia Sotomayor以自身經驗寫作了《開口問吧!Just Ask!Just Ask!- Be Different, Be Brave, Be You,引導小讀者如何在學校裡相互關心身心狀況異常的同學。有些孩子在學校因為個人身體看不見的症狀,成為同學間的笑柄或是被排斥在小圈圈外,影響了上學的心情。索托馬約爾從小胰島素不足,她必須自備藥劑在學校自行注射,這對其他同學來說簡直不可思議,舉止有如注射毒品;但經由解釋,所有孩子都因此跟著長知識。在羅佩茲的畫面中,這些有著圓滾滾的眼、翹鼻尖、微笑嘴角的孩子們,引導讀者認識各種疾病,包括妥瑞症、視障、聽障、讀寫障礙、對堅果過敏,一一介紹其外顯與不外顯的症狀,並讓大家明白,即使有這些與生俱來的不便,依舊可以學習、跳動、交朋友。

法官索尼婭・索托馬約爾。(圖/wiki

SDGs悅讀行動:如果感到好奇,就開口問吧!

SDGs悅讀行動:如果感到好奇,就開口問吧!

《開口問吧!Just Ask!》引導小讀者在學校裡相互關心身心狀況異常的同學。(圖/《SDGs悅讀行動:如果感到好奇,就開口問吧!》)


這些帶著同理心的書特別勵志,分享前人奮鬥的過程,不論是傳記或是詩集都具有相通的普世價值,鼓勵讀者善良、利他、勇敢、挑戰、努力不懈,發現自己的使命,享有珍貴的人生,因為不一樣的特質,都能成為與眾不同、有用的人。



作者簡介

作家、繪本評論人。「在地合作社The PlayGrounD」工作室負責人。因為陪伴孩子閱讀,而與繪本結緣,從繪本中學到各種知識,也呼應生活經歷到各種繪本裡。她將手中的繪本變成百科,致力推廣繪本閱讀,籌組讀書會、撰寫專欄、策劃展覽與講座、聯繫國際交流、推動國內繪本創作者接軌國際,從事所有繪本相關活動。曾任金鼎獎、台北市圖好書大家讀、書展基金會書展大獎評審,亞洲Scholastic Picture Book Award主審。2017年由Scholastic Asia贈予繪本大使榮譽。
著有《與圖畫書創作者有約》《動物們的讀書會:繪本職人的閱讀地圖》《童書遊歷:跨越時間與國界的繪本行旅》《是真的嗎?繪本職人的閱讀地圖2》《什麼這麼好笑?繪本職人的閱讀地圖3》《賴嘉綾的繪本報一報》《懂得欣賞,是件快樂的事!》《神奇的32頁:探訪世界繪本名家創作祕辛》等書,最新作品為《動物們的讀書會II:繪本職人的閱讀地圖4》。
部落格:Too Many PictureBooks
專欄:OKAPI閱讀生活誌「主題繪本控」

 延伸閱讀 

上下則文章

主題推薦RELATED STORIES

  • 沉默之中,需要有人為他們發聲

    對於受害者的求救老師們視而不見,甚至家長也想息事寧人。這場眾人噤聲的事件在2014年由陳昭如以《沉默》一書進行報導追查,而後更有《沉默的島嶼》等著作探討校園中的性侵事件。該如何正視任罪惡發生的結構、又該如何教導孩子保護自己?透過文字一起打破沉默

    2562 0

回文章列表

關閉

主題推薦

沉默之中,需要有人為他們發聲

對於受害者的求救老師們視而不見,甚至家長也想息事寧人。這場眾人噤聲的事件在2014年由陳昭如以《沉默》一書進行報導追查,而後更有《沉默的島嶼》等著作探討校園中的性侵事件。該如何正視任罪惡發生的結構、又該如何教導孩子保護自己?透過文字一起打破沉默

2562 0