頁面路徑列表
子選單列表
人物專訪
上一則 下一則文章類別
博客來選書SELECTED BOOKS
最新文章NEW STORIES
-
新手上路用孩子也能懂的方式談戰爭與和平──專訪繪本作家張蓓瑜《班雅明先生的神祕行李箱》
作者:諶淑婷 攝影:李盈霞 / 2017-11-13 瀏覽次數(42947)
繪本《班雅明先生的神祕行李箱》作者張蓓瑜 張蓓瑜在五、六歲時就知道自己喜歡畫畫。家裡開印刷廠,裝訂成冊的廢紙就是她的畫本,那時她會畫漫畫給鄰居家的孩子看,每週都有新連載。可是興趣...
-
新手上路活成笑話,寫成鬼話──顏訥的畸零情話《幽魂訥訥》
作者:陳栢青 攝影:陳佩芸 / 2017-11-06 瀏覽次數(24343)
顏訥像90年代中午12點的綜藝節目《天天開心》,那樣有條有理,字正腔圓,卻又笑咧咧,做出各種誇張音效咦愛注意喔。到底是哪個地方歪斜開來了呢?她的第一本散文集《幽魂訥訥》精工細鑄,卻...
-
譯界人生【何穎怡專欄】文言文與翻譯──我譯《林肯在中陰》
作者:何穎怡 / 2017-11-01 瀏覽次數(16271)
翻譯《林肯在中陰》必須用到半文言,也讓我思索「閱讀」是什麼。 翻譯甫奪得曼布克獎的《林肯在中陰》,居然面臨一個意想不到的挑戰:我中學時代究竟有沒有好好學文言文! Lincoln in th...
-
\ 本月大人物 /愛寫、愛讀隨筆,也愛三島由紀夫的二三流作品──專訪李長聲《我的日本作家們》
作者:王太郎 攝影:簡子鑫 / 2017-10-20 瀏覽次數(14601)
李長聲旅日多年,被奉為「文化知日第一人」,這回帶著《我的日本作家們》訪台,不藏私,一本書蒐羅近30位作家的人生掌故與文學旨趣。他說起話來,大塊大塊落下,鏗鏘有力。不過一坐定他就誠...
-
譯界人生【譯界人生×譯動國界論壇|東南亞譯者特別篇】翻譯家如何將「酒釀」這款食材,譯介到沒有酒釀的世界呢?
作者:詹慕如 攝影:簡子鑫 / 2017-10-19 瀏覽次數(11335)
翻譯家如何將「酒釀」這款食材,譯介到沒有酒釀的世界呢? 每年華文朗讀節都邀請各國譯者來台舉行「譯動國界論壇」,將台灣的小說、漫畫與詩歌等各形式創作,翻譯成英、德、法、日、韓文等多...
-
譯界人生【賴慈芸|遇見美好的老譯本】之三:很會!借譯傳情的風流才子──徐志摩《渦堤孩》
作者:賴慈芸 / 2017-10-18 瀏覽次數(32023)
徐志摩能詩能文,浪漫多情,眾所周知。他的翻譯作品不多,但都很有他自己的味道,這本《渦堤孩》尤其生動。這是1923年出版的,徐志摩在〈引子〉中說: 我一年前看了“Undine”那段...
-
新手上路沒有行李的人──專訪囧星人《囧星人的人生百想妙答》
作者:李屏瑤 攝影:陳怡絜 / 2017-10-16 瀏覽次數(100322)
如同超人之於克拉克肯特,拿下鬍子的囧星人,可辨識度仍然極高。 囧星人的人生百想妙答 囧星人端正坐好,丟給她的問題都像是通過什麼精密的儀器,被快速消化、快速給出答案。截至此刻,...
-
新手上路【新手上路×詩人╱私人.讀詩】「我喜歡寫詩,因為詩是愛」:貓咪谷柑與人類騷夏的「詩人」對談
作者:騷夏 / 2017-10-13 瀏覽次數(23664)
貓詩人谷柑與牠的新書《愛是為你寫一首詩》 愛,是為你寫一首詩:貓咪谷柑的療癒詩 連假的清晨,我來到淡水河的轉彎處,拜訪「貓詩人」——谷柑。 天氣很好,淡水河岸波光粼...
-
譯界人生【譯界人生】「打電動」是翻譯科幻/奇幻文學的勝出關鍵──專訪譯者陳岳辰
作者:陳琡分 / 2017-10-12 瀏覽次數(24267)
譯者陳岳辰 將陳岳辰的譯作一字排開:《7夏娃》《血修會》《戰龍旅》《紅色覺醒》《下城故事》《御劍士傳奇》……這些奇幻/科幻小說作品,幾乎都以三部曲為規模。對「譯完這本...
-
譯界人生【何穎怡專欄|我做書偵探】作者不告訴讀者的事,譯者有必要告訴讀者嗎?
作者:何穎怡 / 2017-10-11 瀏覽次數(20094)
譯者有必要讓讀者知道George Saunders在跟你玩心智遊戲嗎? 翻譯《林肯在中陰》,作者引用了文獻〈With Lincoln from Washington to Richmond in 1856〉。 我查了好久,赫然發現它不是一本...