頁面路徑列表
子選單列表
人物專訪
上一則 下一則文章類別
博客來選書SELECTED BOOKS
最新文章NEW STORIES
-
譯界人生翻譯是令人痛苦的良心事業──專訪《史托納》譯者馬耀民
作者:蔡雨辰 攝影:陳佩芸 / 2018-09-12 瀏覽次數(19174)
台灣大學外文系副教授、譯者馬耀民。 馬耀民從事翻譯研究及教育20多年,執筆翻譯美國小說家約翰.威廉斯的小說,卻是無心插柳。 最初,啟明出版總編林聖修拿著《史托納》找上的是馬耀民的太...
-
譯界人生何穎怡:你們手捧的書,都是譯者地獄來回的成果──譯者的「校對」夢魘
作者:何穎怡 / 2018-09-05 瀏覽次數(25400)
你若問譯者,多數會告訴你,翻譯不辛苦,校對才辛苦。 痛苦分生理與心理層面。我通常一、二校在電腦上校對,三校列印,我再拿三校列印稿四校,校完,在電腦上更正。交給出版社。出版社排版...
-
譯界人生他的詩,只付與最細緻的讀者──專訪陳育虹,談紀伯特《烈火》
作者:崔舜華 / 2018-08-29 瀏覽次數(13255)
陳育虹最新譯作為伯特詩集《烈火》 他是一名孤獨的人。 美國詩人傑克.紀伯特 傑克.紀伯特的《烈火》,宛若自我書寫的一章哀歌。他彷若精神上的苦行僧,總是往石礫最銳利、烈日最乾熾處一...
-
\ 本月大人物 /【親愛的十七歲】比起「遺忘」,「記住」更需要勇氣──療癒作家肆一的遺憾哲學
作者:肆一 / 2018-08-28 瀏覽次數(26375)
擁有眾多粉絲的肆一,今年推出了全新小說作品,訪談時流露著對於文字的熱情,不拘泥於書寫愛情,這次挑戰書寫小說。以療癒見長的他,新書聚焦在「遺憾」這個概念。「若能重來一次,你會選擇...
-
譯界人生從哈利波特的引薦者,到瑞蒙卡佛的代言人──專訪譯者余國芳
作者:陳榮彬 紀錄整理:汪潔 攝影:陳佩芸 / 2018-08-13 瀏覽次數(50682)
據我的經驗,臺灣譯者若具有編輯背景的話,大多是在離開編輯職位後轉戰譯界;而像余國芳這樣,因為當譯者而被出版社找去當編輯,卸任後又繼續當譯者的,可說少之又少。近年來余國芳因為連續...
-
\ 本月大人物 /台灣人,你知道自己是誰嗎?——許肇任X吳慷仁X巫建和談《憤怒的菩薩》
作者:李屏瑤 / 2018-08-10 瀏覽次數(32721)
(左) 吳慷仁飾演陶展文 / (中) 巫建和飾演楊輝銘 / (右) 導演 許肇任 「我們臺灣人接受日本教育,隨着「皇民化」的口號被教育為日本人,然而,臺灣「光復」之後,我們就光明正大地變成了「中...
-
\ 本月大人物 /「人只要願意參與,事情就有可能。」──顧瑜君談《五味屋的生活練習曲》
作者:柯若竹 攝影:陳佩芸 / 2018-08-07 瀏覽次數(14071)
顧瑜君帶著社區孩子們共同經營「五味屋」二手商店。 這裡是花蓮豐田,一小時只有一班火車經過的小站,夾在海岸山脈與中央山脈的溫柔環抱中,雷陣雨洗滌後的午后陽光融融,適合坐在「築夢踏食...
-
\ 本月大人物 /「故事要有人性的部分,有立體的角色存在,觀眾才會有感。」──專訪劇作家簡莉穎
採訪:李屏瑤 攝影:陳佩芸 / 2018-08-03 瀏覽次數(31145)
簡莉穎幾乎是台灣劇場界的票房保證,劇作產量穩定,口碑好,演出常常一票難求。關於她,有個流傳已久的謠言:當她開始寫劇本時,會煮一鍋飯,然後用白飯拌醬油連吃幾個禮拜,直到劇本寫完。...
-
\ 本月大人物 /「我堅信,個人身體的權利屬於個人。」──南韓作家金英夏談《我有破壞自己的權利》
採訪:王淳眉,吳佳珍 撰文:王淳眉 韓文翻譯:盧鴻金 / 2018-08-01 瀏覽次數(14316)
《我有破壞自己的權利》是金英夏首部長篇小說作品 「每個人都有破壞自己的權利,而且只有行使這種權利的人,才能成為真正的人。」 韓國文學評論家柳浦善曾用這句話來說明小說《我有破壞自己...
-
譯界人生何穎怡:選書人的「愚勇」(白話文翻譯為:我跟你拚了!)
作者:何穎怡 / 2018-08-01 瀏覽次數(18090)
世界第一禁片果然賣得很好。卻是一本超難翻譯的書。 前兩個月,談過我剛從選書位置正式退休。選書是門冷僻行業,但是樂趣頗多。 大家可能很好奇選書究竟是個什麼工作?國外叫我們book scout...