你還記得初次閱讀,當文字在想像中成形時,哈利、榮恩、妙麗在你心中的樣子嗎?對新讀者來說,我們不希望他們被設定好的人物造型限制了想像。畢竟,「想像」就是《哈利波特》帶給我們最大的樂趣所在,所以我們也希望能夠帶給讀者的是,讓大家可以保有想像空間的新封面。
為了慶祝《哈利波特》繁體中文版20週年紀念,特別推出新版封面,我們很高興能邀請到插畫界知名的Krenz和Loiza兩位插畫家,為我們繪製全系列一到七集的封面圖。
第一集封面畫了讀者們熟悉的貓頭鷹嘿美、九又四分之三月台標誌、霍格華茲特快車、行李推車、入學信、古靈閣鑰匙、魔杖和霍格華茲校徽。封面之外,Krenz還另外畫了一張大彩圖,用做七集的書背圖。這張圖是主角哈利波特騎在掃帚上和嘿美飛向霍格華茲。如此介紹封面,短短不到200字內就能講完,但這背後卻是整個20週年團隊沒日沒夜好幾個月的奮鬥史。
時間要回到2019年秋天,一次見面機會,作者J.K.羅琳的經紀公司詢問我們有沒有興趣在繁體中文版出版20週年的2020年,製作專屬於台灣的《哈利波特》紀念版,同時也告知我們泰國、印尼、日本、中國都正在進行改版計畫。全面改版工程浩大,但幾經考慮還是決定我們也要加入慶祝週年的行列,於是我們趕緊投入。因為規定複雜、要確認的事項繁多,前期我們花了許多時間準備,其中最重要的一項就是封面插畫人選。
邀請Krenz的緣由,要從2016年一套我在CWT上買的明信片說起。那時在攤位上,看到Krenz畫的明信片時感覺非常驚豔,也不知道為何就買了兩套,一直收藏著。擔任編輯的這幾年,每次插畫家提案,我都會想到這組明信片,但一直沒有遇到「就是他了」的書。直到這次《哈利波特》系列改版,J.K.羅琳提出希望我們能找台灣本土的插畫家重新繪製封面時,我最先想到的就是Krenz。
Krenz作品的光影和色彩處理,清新中帶點奇幻;高超的透視技巧,讓遠景開闊而大氣,在大家提案的十幾位插畫家中,很快就贏得社內的一致認同。在我們寄出Krenz的作品給作者過目後,一向要求十分嚴格的羅琳公司也立即回覆,表示非常喜歡Krenz的風格,期待後續的合作。
羅琳公司對插畫的要求非常審慎,不但需要先向他們說明整個系列的繪圖構想,草稿、線稿、上色稿都必須送審,插畫家還必須遵守保密協議,而最重要也是最困難的部分是,每個階段在送審後都可能會不斷提出修改要求,需要插畫家配合調整。所有國家的版本都必須遵守這些規定,即使是知名插畫家也無法例外。
我們一邊擔心繁複的送審程序和規範會嚇跑Krenz,一邊戰戰兢兢地寄出邀請信。需要確認和詢問的內容很多,但在經過一番來回討論後,我們最終還是有幸邀請到Krenz、Krenz的合作夥伴Loiza,以及兩位助理,組成了最堅強的插畫團隊,其中由Loiza負責封面圖的物件設計和線稿,Krenz負責封面上色稿和書背大圖的繪製。
羅琳公司提供了許多其他國家版本的封面給我們參考,但內部幾番討論後,我們最後決定不畫人物,改用物件來呈現。畫人物的確會讓畫面很有故事性,但我們覺得有一點也很重要,那就是每個人心中都有著不同的《哈利波特》。對老讀者來說,你還記得初次閱讀,當文字在想像中成形時,哈利、榮恩、妙麗在你心中的樣子嗎?對新讀者來說,我們不希望他們被設定好的人物造型限制了想像。畢竟,「想像」就是《哈利波特》帶給我們最大的樂趣所在,所以我們也希望能夠帶給讀者的是,讓大家可以保有想像空間的新封面。
整個過程,就像是一場魁地奇延長賽
在提出全系列繪圖構想時,我們就已經先向羅琳公司說明會有一張書背大圖,預計畫飛翔在霍格華茲上方的哈利。而七集封面則列出所有可能繪製的關鍵物件,再以裝飾連結 。但真正進入草圖階段,首先遇到的挑戰是,羅琳希望打破讀者對於《哈利波特》的刻板印象,所以規定完全不可以參考電影的設計,即使是「類似」也不行。
Loiza提案的第一集封面概念草圖
第一集封面線稿初版
果然,Loiza畫好第一集的封面概念圖和線稿後,羅琳公司雖然表示非常喜歡,但九又四分之三月台的標誌、校徽動物的姿勢、霍格華茲特快車火車頭的長相,都因為與電影類似而需要修改。
第一集封面線稿定版
月台標誌可以換字體,還算好改(我們婉拒了羅琳公司請我們把阿拉伯數字改成中文的建議, 因為中文沒有人會寫成「九+三/四」的),校徽上的動物也更換不同的動作。但,蒸氣火車頭畫來畫去都很像,後來靈機一動,既然羅琳公司一再強調希望新版的《哈利波特》要有「台灣味」,我們決定請Loiza用「阿里山小火車」為原型重新設計,果然迅速通過審核,並獲得大大稱讚:「很台灣!」
Krenz提案的書背概念草圖初版
書背大圖的霍格華茲則是另一個考驗,羅琳公司表示Krenz的構想很好,雖然不是書中實際出現的場景,但想像起來的確有可能發生,這點很不錯,很有Krenz自己的風格,這也是羅琳一直希望各國插畫家能夠做到的。唯一的問題是和電影版的霍格華茲還是太像,羅琳公司希望Krenz能夠發揮想像力自行打造「台灣版」的霍格華茲,並附上簡單的形象設定圖當參考。
書背概念草圖定版
於是Krenz只好到處蒐集資料研究世界各地的古蹟建築,忍痛把城堡打掉重蓋,才終於順利送審通過。
再來是正式上色稿,封面圖有幾個地方羅琳公司要求修改配色,我們當然全力照辦。然而等到書背大圖,傳說中可怕的「完稿後才想修改」正式登場。霍格華茲底下的湖泊不能出海,活米村應該是霍格華茲附近唯一的聚落,位於左後方,且建築物必須是尖頂……我們參考羅琳公司提供的設定圖一一進行修改。最重要的哈利當然也不會放過,羅琳公司希望給哈利穿及踝的學院長袍(但再度特別提醒,不能太像電影版),頭髮要更黑更亂……啊,對了,哈利可不可以飛到右邊去?(羅琳公司說這樣改是為了讓讀者在前幾集就可以看到哈利,後來才搞清楚原來他們以為我們像英文版一樣是從右往左排)……就這樣來來回回無數次,團隊的大家已經到了看見「哈利波特」四個字都會害怕的程度。
書背大圖完稿
隨著書封正式公開的時間一天天逼近,就在某個焦慮到無法入睡的凌晨三點,收到版權部同事傳來書封終於全數通過的好消息。羅琳公司表示書封非常棒,並期待成書。整個過程就像打了一場極其漫長的魁地奇比賽,而在接近送印時,又看到「台灣猛禽研究會」的臉書貼文,指出貓頭鷹的腳趾有誤,請教動物專家張東君後,團隊連夜重新修改好圖,成為現在大家看見的新版書封。
不要忘記,你才是讓文字成為畫面的主宰,在你的想像中,你擁有自己的哈利波特、自己的霍格華茲,請相信那才是真正屬於你的魔法世界。
除了全新封面之外,皇冠也藉這次改版重新潤飾、整理《哈利波特》一到七集的內文,並在6月舉辦了「重返霍格華茲」紀念活動 (活動已截止),邀請喜愛《哈利波特》的讀者們留言。之後挑選出最精采的100則留言,根據留言內容分派讀者的學院,寄出霍格華茲入學信。入學信根據小說設定使用羊皮紙色信封、綠色墨水謄寫地址,並附上各學院導師手寫的秘密回覆,最後再燒製紫色蠟印一一彌封。「重返霍格華茲」紀念活動在短短時間內就募集到近千位讀者參加,許多讀者表示非常開心有這個機會可以表達對這個系列的喜愛,也有當年的小讀者經過20年歲月成為大讀者,想將這套書念給自己的孩子聽,讓魔法傳承下去。
100封入學信信封
信封內封入學院入學信、新生必備書單和學院導師手寫留言
20年過去,把手邊的《哈利波特》翻到破爛的你,值得再擁有一次,也正是時候再讀一次。希望繁體中文版20週年紀念版能讓舊讀者再次讀到廢寢忘食,也讓新讀者有機會體會這部叫好又叫座的奇幻經典魅力何在。但不要忘記,你才是讓文字成為畫面的主宰,在你的想像中,你擁有自己的哈利波特、自己的霍格華茲,請相信那才是真正屬於你的魔法世界。
繁體中文版20週年紀念|哈利波特(1):神秘的魔法石|男孩活下來了,我們世界中的每一個孩子,都將會知道他的名字!
回文章列表