展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

紐約讀書筆記

【大叔們的書袋|BOOK 02】易經與當沖——遇上想在一個月內參透天地與股市的大叔

  • 字級


某個以問答題特別多著稱的約會網站上有一題必答題,就是「普通星期五晚上你在做什麼?」。為數驚人的大叔回答「與一本好書待在家裡」,每當我看著周五夜街頭人山人海明明大家都只想吃喝玩樂,心想在家裡看書的人真有那麼多嗎?

成熟男子總說自己喜歡閱讀,尤其是那些商業成功的男子,每次接受採訪說你最大的興趣嗜好是什麼呢,閱讀總在前三名,如果專訪版面上可以放三張照片,其中一張一定要在書牆前面拍,事實上那些書背後面是不是威士忌誰知道呢?

我總是心想,如果有一天我當上圖書館員,一定要好好嗶一下男人們的借書卡,說不定借閱紀錄裡全部是韓劇DVD跟過期《男人幫》雜誌(當然《男人幫》也是很好的讀物啦)。

Day Trading 101: From Understanding Risk Management and Creating Trade Plans to Recognizing Market P

Day Trading 101: From Understanding Risk Management and Creating Trade Plans to Recognizing Market P

The I Ching (Book of Changes): A Critical Translation of the Ancient Text

The I Ching (Book of Changes): A Critical Translation of the Ancient Text

某日走進布魯克林中央圖書館的預約書區,偶然與另一位不認識的男士走入同排,他的姓氏跟我只差幾個字遠,不得已看到了他預約借閱的書;Bloomsbury新版英語《易經》(The I Ching;Book of Change)跟《當沖入門》(Day Trading 101),圖書館借書的期限是一個月,我想難道他覺得自己可以在一個月內同時參透天地與股市嗎?

「當沖」全稱是「當日沖銷」,就是在證券市場上進行單日內的買賣、從價差賺取利潤的行為,在紐約,每個人口中都有一、兩個「每天在家做當沖賺錢」的朋友。理論上,做當沖是世界上最棒的職業;不用通勤打卡、不用聽老闆廢話、甚至不用說話也不用出門,周一至周五,從開市做到閉市,下午四點關機下班,還趕得上酒吧五到七點的Happy Hour減價時段。做當沖門檻很低,只要在某銀行開一個交易帳戶,有一筆兩萬美金左右的本錢、有一台跑很順的電腦跟不斷線的網路,無論是在自己家裡或是遠房姨丈家的地下室都能作業,想著想的連我都想做當沖了……但是問題來了,股票千萬支,你要買哪支?

媽媽說凡事都可以看書學(沒有我媽沒有這樣說),《當沖入門》封面插圖精細迷人,輕鬆又不失穩重,讓人覺得看這本書肯定比傻瓜叢書的《Day Trading for Dummies》學得好,雖是硬皮書但裝幀小巧輕盈,可以放進口袋,有助隨時學習,不過要在地鐵上拿出這本書看需要勇氣,畢竟路人會看著你心想「哦,他想發財想瘋了」。成為成功的當沖客機率有多少呢?搜尋一下「當沖客成功率」(Day Trading Success Rate),Vantage Point Trading上一位在交易所上班的人說,觀察2005到2010年之間公司的情形,百分之九十到九十五的當沖客會賠錢,有賺的人,平均大約賺百分之十,Investopedia上有一個說法是每天可以賺1%,如果你的本金夠大,1%也很厲害了,不過《財富雜誌》一篇專文說到重點:你承受得住那個壓力嗎?

若只是為了長知識,《當沖入門》是很值得一讀,David A. Borman是一個資深的投資人,他用淺白易懂的文字把解釋各種股市交易用語,並廣泛舉例說明如何操作交易、如何評估風險,管理你的帳戶,也管理你的情緒……相信每個人,包括那位大叔,讀完這本書,就明白自己是否適合發財——我是不可能啦

發財無望,幸好還有哲學可以窮盡一生參不透,我跟所有在台灣長大的同學們一樣,學生時代讀過一點《易經》,發現太玄、外面好玩的事物又很多,很快就放棄了哲學這條路。到了美國發現原來你要當一個令人敬重的歐美知識份子,必須把:「Book of Changes(《易經》)is my favorite book」掛在嘴邊,說喜歡是不夠的,還要能夠講出你喜歡的是譯本,哪一年出版的,有什麼特色。

在亞馬遜書籍類搜索「I Ching」,結果英語出版品有七百多筆,這其中有的輕薄短小像路邊老漢賣給你的少林武功祕笈,有的是大學出版的詳解註釋,跟《當沖入門》一起被借出的版本,是2017年出版的分析評論版(A Critical Approach)。

既然我們可以直接去讀《易經》的原文,那為何還要看英語譯本呢?我跳過他冗長的歷史背景介紹,來到經文本體,用白話英語翻譯過後,《易經》瞬間淺白易懂,還帶點詩意,例如:

初六屢霜,堅冰至」,翻成Tread on frost, soon ice will come.
其亡其亡」翻成They flee! They flee! (好莎士比亞)

還有些中文看不懂的被英文解釋了

厥孚交如威如」是Fainting captives handed over, terrified. (『戰俘嚇暈暈地臣服了』,原來如此。)

分析評論寫作方式通常用於政策分析書籍,三千多年前留下來的玄密文字,真要分析起來,那可以填空的地方是很足夠了,這本書連同索引有433頁,令人好奇的是,這位作者Geoffery Redmond寫過的書都是跟女性賀爾蒙有關的,原來這位老先生是一位婦科醫師,專攻領域包括女性落髮、經前憂鬱、性慾低落等女性症狀,也許因為如此,這本易經的封面上有個古裝中國女性正在求籤的圖畫──《易經》封面上有人類,而且還是個女人,這我第一次見到。

花了漫長歲月翻譯《易經》的女性荷爾蒙專家在書裡沉吟道:「你可能會問,已經有那麼多版本了為什麼我還要再多翻譯一個版本?我要不是覺得有多一個版本的必要,也就不會這樣做了。」《易經》說萬物之間的關係隨時在變,我與《易經》的關係也隨著年月而變化,有時覺得它很遙遠,有時覺得好像了解,透過翻譯的外語,好像突然又接近《易經》一點點,是我這個月意外的小收穫吧。

盼該位大叔左悟《當沖入門》右徹《易經》,成為充滿哲理的股市大亨。



作者簡介

有時跳舞 New York

有時跳舞 New York

曾任《換日線》英語頻道Crossing.NYC 特約主筆。畢業於台灣大學政治系、哥倫比亞大學國際事務學院,曾居北京,短滯東京、柏林,現居紐約布魯克林。著有小說《即將失去的一切》、《給烏鴉的歌》,以及紀實文學作品《大動物園》和散文集《有時跳舞New York》。

NEW!!何曼莊|大叔們的書袋:一個偷看大叔們在看什麼書然後跑去找來看的專欄,每月更新。

上下則文章

主題推薦RELATED STORIES

回文章列表

關閉

主題推薦

五月關鍵字:「母親」──從文學與影視作品中,窺見自己與母親的關係

或許關係緊密得像朋友、或許像冤仇人,甚至是陌生人,母親與孩子的關係不只有一種樣貌,而在文學與電影中,母親的題材更是永不缺席。在母親節這一天,看五篇可能與媽媽和解、可能示愛的文章。

6437 1