獨厚心得
你的日語生病了嗎?病句革命大舉發新登場!
作者:Sunday / 2007-08-10 瀏覽次數(2494)
日文可以區分成各種語體及文型,因此當你單獨拿這些日文句子去詢問日本人時,他們一定會說沒有問題,但將所學使用在和日本人溝通上,卻無法讓對方理解所要表達的事。我們的日語到底哪裡出錯了?
翻開《事件簿學日語─《病句革命大舉發》》一書,就會發現原來同樣的日文句子,會因場合及說話對象而有所不同。例如最常用的打招呼語(你好),這句子在一般場合使用完全沒有問題,但應該避免於婚禮、喪禮上使用,用了只會讓人覺得你過於冷漠,缺少了點人情味。
日本人是很注重禮儀的民族,文化差異也是學習語言時要特別注意的地方。第一次前往男女朋友的家時,每個人都會緊張萬分。任何的一舉一動,都會被對方父母、家屬一一審核,良好的第一印象絕對可以得到非常高的評價,所以,第一次登門拜訪通常代表著能否可以得到對方家長同意,有機會成為終身的伴侶。不過光是想像那個場面,肩膀就像被放上了一個大石頭般沉重,其實只要知道最起碼的社交禮儀就不用擔心了。
登門拜訪時,請把外套和圍巾脫下挽在手上再按電鈴;攜帶的禮物,若是鮮花或是要冰藏的東西,在玄關就應該先交給對方,其他的禮物則可以等進到客廳後再送,若是有附手提袋,最好是把禮物從手提袋拿出來交予對方會比較有禮貌。又例如送禮給朋友時會說(不成敬意的小東西,請收下),這個句子文法沒錯,但是這句話一說出口,只會讓人覺得你到底來自於哪個年代,竟然用了一句那麼古早的用語。
本書收錄了許多這樣的例子,這些都是容易不小心就脫口而出的病句,除了一般口語上會出現的語句外,內容中更包含了社交辭令、敬語、婚喪喜慶的病句等等,不僅能加強自己日語的正確性,且更具語言魅力!
回文章列表