展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

張妙如|英文妙筆記

【張妙如|英文妙筆記】The Locked Room《上鎖的房間》

  • 字級


妙筆記banner

《上鎖的房間》─馬丁‧貝克刑事檔案,這本書是我去年年底得到的聖誕節禮物之一,為什麼會被送這本書?我想是因為去年我推薦大王看「千禧系列三部曲」(Millennium),導致大王以為我對瑞典作家的作品充滿興趣,所以又買了同是瑞典作家的馬伊舒瓦爾(Maj Sjöwall)和佩爾瓦勒(Per Wahlöö)這對夫妻檔作者的作品給我讀,他們所創造的警探馬丁‧貝克,據說可媲美福爾摩斯。

The Millennium Trilogy: The Girl with the Dragon Tattoo/ The Girl Who Played with Fire/ The Girl Who
The Millennium Trilogy:千禧三部曲套書
啊老天!其實這本書可真是折磨我!我想,看過千禧三部曲的都有類似的怨恨,那些歪果仁的名字真是多到快記不住啊,我深深懷疑瑞典作家開運的秘訣就是命名,連路人甲也非要有個算盡心機的全名不可!所以,先是有一堆人名不斷地讓我覺得前世彷彿有聽過(因為讀過也很快忘記了),然後故事流程也很詭怪,一開始,確實是在故事溝──有個女人成功地搶了銀行,順利逃離犯案現場。但接下來卻完全地莫名其妙了──警方懷疑並追查的搶匪,完全和這女人無關,整本書讀了五分之三居然都還兜著錯誤的嫌犯的枝節發展!

雖然悄悄地,主角馬丁‧貝克被指派去重新調查「密室命案」(即所謂「上鎖的房間」):一個阿伯開槍自殺死在一個密室卻找不到槍枝,僅管事件非常匪夷所思,然而這個密室命案怎麼看都不像是故事主軸,我實在是深深地不解,怎麼會有知名作家(還是雙人組)可以離題發揮到這種誇張的程度!故事一開始,女性搶銀行的點沒有延續下去給線索、做為書名的密室之戲份少到連配角都快稱不上,我真的需要很大的盲信才有辦法不把這本毫無道理的書扔掉,我完全不知道作者這樣亂搞是還能怎樣乾坤大挪移???

上鎖的房間-馬丁‧貝克刑事檔案
上鎖的房間-馬丁‧貝克刑事檔案
The Locked Room: A Martin Beck Police Mystery, Library Edition
The Locked Room: A Martin Beck Police Mystery, Library Edition
The Locked Room: A Martin Beck Mystery
The Locked Room: A Martin Beck Mystery












終於,書的五分之三過後,作者有吃回魂丹了,終於又提到那個真正搶銀行的女人了,原來,這個生活困頓的單親媽媽Monita認識警方一開始誤認為搶匪的Mauritzon,雖然他倆也不是真正熟識彼此,不過也算是有幾夜情,這個Monita個性奇怪得不亞於《龍紋身的女孩》莎蘭德,她自己偷偷複製了Mauritzon住處的鑰匙,把Mauritzon家當成她喘息之所,總是會趁Mauritzon「不在家時」,偷偷進屋去找尋自己片刻的安寧,也因此,她無意間找到Mauritzon已經包好,準備沉到海底滅口的槍枝,所以她偷了那枝槍去搶銀行救經濟。

但,這又和做為書名的「密室命案」有何關連?而此時,書已經去了三分之二了。坦白說,這時我已經穿好十八銅人緊身衣,準備踢館了,而且還期待得都顫抖了起來,是這種熱情撐著我繼續讀下去的,因為我怎樣也不能相信,一個這麼離題的故事會有多好,這絕對是重創同業的良機啊。

然後我看完了。只覺得天殺的好看。震撼中帶著感動(聽說那就叫做玫瑰瞳鈴眼)……

後段故事完全扭轉我先前的判定,它一點也不離題!它其實從沒離過題,這中間的轉折正是此書精彩之處,也很難想像,前面出場完全不多的男主角,最後能和故事一樣整個驚奇地爆發開來!這種讓讀者前面如墜五里霧的疑惑和不解,到最後不只恍然大悟還拍案叫絕,實在是連說故事的手法本身都是一種和讀者的鬥智!而且,後面警探解謎時還非常好笑,雖然馬丁‧貝克絕對不是搞笑人格,他很冷面,即使溫情時也還帶著一種冷。但讀完後,我感到陣陣的佩服和滿足,還回味無窮。可惜,這種大逆轉正是我不能破梗分享出來的部分。

這本書台灣也有出中文版(遠流出版),就叫《上鎖的房間》,我讀的是瑞典語翻譯成英文的版本,本來也不是多預計會讀到太英文的用語,更不期望會讀到中文感的文字,意外地卻都有碰到一些,比如說在描述Monita的經濟處境時:

All her thoughts went to the problem of how to make ends meet;

make ends meet」是英文成語,兩端會合,意思是指「收、支平衡」。所以這句話的意思是:她所有的心思都在思考如何解決收支平衡的問題。

然後在說起Mauritzon時,又有這樣一段蠻陰陽消長的引言:

Good and bad luck notoriously tend to balance each other out, so that one person's ill luck turns out to be another's good luck, and vice versa.

好運壞運是出了名地傾向互相消長,所以一個人的惡運常常會是另一個人的好運,反之亦然。

這裡值得一記的是vice versa(反之亦然),它是拉丁文而非英文,但在英語世界很普遍地被使用。
張妙如11
(圖/張妙如)

目前我對瑞典作家的作品印象良好,不過我依然無法很同意出場人物要那麼多,還連路人甲都要有名字,這是我唯一的懼怕吧。所以,馬丁‧貝克系列雖然很精彩,我應該還是會休一陣子再看……


妒忌私家偵探社:姊妹花之死
 




張妙如
從服裝設計跳到漫畫家,再轉而興起圖文創作的潮流,近年更嘗試寫偵探小說。知名作品有《交換日記》、《西雅圖妙記》等,作品風格走輕鬆休閒路線,耐看又帶著時髦感。現今旅居西雅圖。

上下則文章

回文章列表

關閉

主題推薦

這些分享給你那每年都去歐洲旅遊的親戚

這些歐洲冷知識連很多歐洲人都不知道!

5214 1