【設計師王志弘說】
關於《自由》的精裝版裝幀概念,其實都是從文案開始的。
從書衣上可見錯置、重覆的印刷方式,這正是印刷機在開始印刷前,用紙來試印時的「試車」效果。因為出版社編輯在《自由》的說明文案中寫著「這本書關心的是在忙碌混亂、切割四散的現代生活裡,我們早已遺忘的『自己』……」所以我以試車紙的形式,重覆、錯置地呈現「忙碌混亂」、「切割四散」的感覺。
文案裡也寫到「書裡一直叩問『自由』到底是什麼,對自由的定義會出現在故事偶然的對話中,或夾雜在歌詞中。」我偶然發現在文字交錯後,還是會回到自由二字,這雖是很簡單的道理,但有時就是在嘗試過後才會發現這個事實,我會視這為巧合,它一定會出現在它該出現的時間。
在設計時,有時會因為某些小小的巧合,進而認為本來就是該這樣子,在整個裝幀設計過程中,我試著嘗試、移動,讓原本交錯開來的「自由」一詞,又彼此重新組成了「自由」。
書裡不停詢問「自由」究竟是什麼,因此在書衣上便不斷重覆「自由」二字,把問題化為現實,加深對主題的印象。
【新經典編輯說】
推出《自由》之前,在書封的設計上我苦惱了很久。美國精裝版書封以美國中西部山水為背景,正前方是碩大的英文FREEDOM跟半隻蔚藍鶯。故事的主題物有了,但卻似乎只能表達故事。相對於這本書在歐美的媒體評價跟討論氣勢,這樣的書封無法說出什麼。作者法蘭岑震驚美國人十年了,但台灣錯過了他上一本國家書卷獎代表作《CORRECTIONS》,這次出手,我們便肩負着要把這位被《時代》雜誌譽為偉大美國小說家的法蘭岑鄭重介紹給中文讀者的任務,我知道不能搞得孤芳自賞,但又怕失去重量級經典該有的莊重。
我第一時間就想找常常能超越現有設計做出絕對質感的王志弘;不過坦白說,我也第一時間就擔心王志弘會給我難以呈現小說故事性的封面。果然,我們有過幾次緊張的對話,甚至一度合作幾乎流產。當王志弘拿出這款設計時,我直覺地回信給他,我好愛。
由於我讀過故事,受限於情節,很容易忘記一本書的包裝有時不在於故事的呈現,而在於它所傳達的價值。他大膽以黑色中英文字印在瑪芬紙上呈現書衣,簡單的方背精裝,裱上黑色典雅的丹迪紙,再將英文書名加上作者簡筆簽名燙黑印上去,形成打凹效果,低調華麗的手法,讓作者本人看到設計都讚嘆。(個人也覺得,這是全球最漂亮的版本。)
由陳文德設計的平裝版《自由》,我們轉以故事核心意象,但又不具象的方式表達,以水中孤石上的鳥,傳達小說裡各色各樣孤獨現代人的情境。一如小說中孤單需要愛的人們,為即將瀕臨絕種的鳥類奔波着,彷彿那是唯一重要的價值,就像在說:生活在二十一世紀,什麼都自由,什麼都不缺,但我們還需要──真實能落腳的幸福。
回文章列表