展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

獨厚心得

美國人不學K.K.音標,也不知道K.K.的存在,那他們是怎麼學發音?

  • 字級

昨晚,在美國學電影的Morgan 突然在MSN上敲我,於是聊了一會他在美國的學生生活。「你知道嗎?美國人居然不是學K.K.音標耶!」我回他一個「挑眉質疑」的表情,「這暑假,我選修了一門表演課,妳知道,表演者的口齒清晰是最基本的要求。我快瘋了!老師對我的發音大大有意見,像是 swan(天鵝)這個字,我怎麼唸就唸不對。更妙的是,美國同學們看到我筆記上滿滿的K.K.音標,像是發現了羅斯威爾外星人一般好奇,直要我唸給他們聽。」

我馬上聯想到這幾天網站上賣得非常好的兩本書:《一看就會唸的英語發音法》及《和英文系學生一起上英語聽說課》。

做為一個語言館的編輯,初次聽到出版社行銷人員的說明,除了書名字多到要破記錄外,心想這會不會又是另一本換湯不換藥的音標發音書,直到我收到出版社寄來的書,當下直覺是「若能踏實的把這兩本書練完,聽力和口語能力,絕對像吃了天山雪蓮,有長足明顯的進步!」

《一看就會唸的英語發音法》說的是為什麼英語系國家的人,很少有發音或拼音的困擾?因為他們打從出生就在學Phonics (自然發音法) 和Rhyme (押韻)。Phonics標榜透過認識字母與發音的應對關係,讓人「一看到英文字母就會唸的自然反應」。 而Rhyme就是我們說的押韻,美國人覺得有Rhyme的韻文節奏很好,不但常出現在小孩的繪本、兒歌裡,就連成人的搖滾樂、流行歌曲中也可見到。像是在練習-ege/-age/-eage/-idge 的發音時,他們就會唸 All of his luggage was filled with cabbage.
(他所有的行李都塞滿了甘藍菜)。用押韻唸唱的方式,發音及語感就不知不覺記起來了。

對於我這到國中才開始學英文及KK音標的世代來說,也是因為近來書市上不斷有自然發音法的書籍出現,我才瞭解到,原來Phonics發音規則和Rhyme 押韻,這幾年來,早在台灣的小學英文課堂上普遍使用。

我們在校內的英聽課,聽的多是字正腔圓、語調稍緩的英文對話,但現實生活中,卻少有人是這樣說話。就因為這樣的落差,造成我們不論是在應考、看電視影集、聽西洋歌曲、甚至在與外籍人士交談時,出現「為什麼有些英文字聽起來跟當初學的不一樣?」、「為什麼明明『看』得懂的單字,用聽的就聽不懂?」、「明明三個字的英文,為什麼聽起來只有一個字?」等疑問。

就是因上述的普遍情況,《和英文系學生一起上英語聽說課》(先別被它書名中出現英文系三個字給嚇到,它的內容是十分友善可親的), 在上市之初,立即得到極大的迴響。

在書中,作者黃玟君特別彙集了所有英美人士的發音規則,釐清同學的疑惑。例如 as a matter of fact 雖有5個字,但在「連音」規則下,聽起來卻好像只有一個字﹔又如影集對白裡常會出現的wanna 與 gonna,就是 want to和going to 的「削弱音」。要參加各式英檢的考生,若是不熟悉這些發音的規則,想要挑戰高分聽力測驗,實在是難上加難。書裡提到另一個真實的例子,一名報考全民英檢的考生,就是因為不懂變音的規則,把rob us (搶劫我們) 誤聽為Robert (人名)﹔aunt Bella (貝拉阿姨)聽成umbrella (雨傘),平白損失原本應該掌握的寶貴分數。

昨晚,聽了Morgan說了很多因為英語發音而鬧出的笑話,我慷慨允諾他會把桌上的這兩本發音書寄給他,「Morgan,你加油!唸完這兩本書,你的發音,還有那個單字 swan,絕對和美國人一樣道地。」

上下則文章

回文章列表