獨厚心得
看過台灣辦公室的互動實況,會發現─最常用的英語根本沒教過!
作者:Snow / 2011-09-01 瀏覽次數(4706)
是的。真實社會的最常用的英語,不像教科書中所寫般地冗長與完美,而是帶點個人特質與公司文化的混合式口語,而且面對的大部分人們是老中不是老外,毋需要每天全程以英語待命,要聽懂長官的台式口音英文倒還最重要!因此,所謂「上班族最常用英語」,反而是一些專屬台灣僅有的「假掰」英語,先聽聽看這些句子有沒有點耳熟?
同事:「前一個meeting開到現在還沒有結束,所以三點你們的meeting要cancel!」
主管:「這個project 雖然由你in charge,但是loading要好好分配!」
面試官:「你跟colleagues的相處如何?可以接受team work嗎?」
這些正是《千萬上班族齊心按讚的就醬英語》中栩栩如生的英語會話!作者就醬除了知名部落客,不知名的地方是─就醬她也曾是國小與科技大學的英文老師,但也在一般公司待過,書中把台式上班實境與台式最常用英文(稱之假掰英文)巧妙結合,不但讓人學會看懂老闆臉色、習得眉眉角角,還能中文英文回應得體!
在面試、上班、開會這些上班族不能不知的主題,就醬老師精選了一些台式最常見單字與混搭句,介紹給各階層的工作者,不但說明職場新定義,也為讀者解釋使用時機;好比「On board」字典解釋是「在船上、在飛機上」但就醬老師解釋,這在職場意思「領著一張新的識別鄭,帶著自己的馬克杯、拖鞋、靠腰枕等全套辦公用品占領新座位的開始」,當面試官問你:「你最塊幾號可以開始on board?」通常表示實際用人單位可能人力吃緊,但即使被問也不代表你已經正式被錄取。此外,其他單字諸如「perfer」,明明已經有比較級的意思,台灣人還堅持要加個「比較」在perfer前,例如「這兩個報價差不多,你們比較perfer哪一家的?」
當然對於職場新鮮人,大部分公司職稱的縮寫,從 CEO到ADM,書中也有貼心的列表提醒,重要的是如果是想改運換工作,就醬還教你一併取著有前途的英文名字(畢竟改英文明總比改身分證上的中文姓名快):傳統產業切記千萬別取國台語諧音的法式風味名如Selina(賽拎娘)此類、外商公司則找個音節越長越好的不知名名字才有特色。
但是所謂台式最常用英文也不能隨便亂混搭,本書也提了不少範例,例如介系詞語頻率副詞,以及教育部編訂「國中學生畢業前要會的1200的個單字」,都萬萬不得用,像是「你不often來,好少see到你」、「檔案可以close的幾個minutes嗎」絕對禁用,至少要改成「檔案可以close for a while,我要update一下quotation」才比較能聽!
書中一路輕鬆爆笑到最後,就醬老師仍不忘教學的本質,給讀者一些練習選擇題,看看讀者的辦公室文化與假掰英文學到了多少!沒錯,沒有超流利英語的急迫情境,也得稱職地在現代辦公室裡,學烙混搭英文融入公司文化,與其說本書發揮了語言學習的功用,不如說提供職場生存學得的必備技能,跟外商老外儲備戰力學高階英語前,至少跟老中講英文不能輸呀!
回文章列表