展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

年度百大

【2009年度之最│書籍館】關於「人」的故事,永遠該被認真對待。

  • 字級

文/達利

2009 年的翻譯文學市場,有幾本經典小說值得注意。

比說多次改編成電視劇、曾經風靡兩岸三地的三浦綾子作品《冰點》,比如作者如彗星閃逝、作品重見天日過程傳奇的《法蘭西組曲》,比如當年法國頗具爭議、早熟慧黠的莎岡小說《日安,憂鬱》、《熱戀》,比如以奇妙的逆人生方式探索人性及年齡祕密的《班傑明的奇幻旅程》,比如以全知姿態檢視戰爭時期人類心理面向的《美麗的賽登曼太太》、以長篇故事批判制度、倡言作者理性哲學觀點的《阿特拉斯聳聳肩》......等等;這些作品在文學史上各有其重要性,出版之後的表現,也顯出許多值得深思的特點。

於是乎,這些經典翻譯小說,也成了評選年度之最會議上的主要討論重點;由於去年開始的金融海嘯衝擊,是故 1957 年初版、遲至今年才推出繁體版本的艾茵?蘭德作品《阿特拉斯聳聳肩》顯得別具意義蘭德在小說裡藉由社會經濟體系的崩解離析,闡述她對於不同人性的觀點、情感的看法,以及充滿理智光彩的思維模式,既有高潮迭起的情節,也有深度思考的論辯。

不過在討論的過程當中,許多同事們提及,今年還有一本翻譯作品深深地撼動了他們;「我在大部份的小說裡讀到精采的故事以及作者的想法,但在這本書裡,我讀到『人』。」──有位同事如此表示。

這本翻譯小說,是《真愛旅程》。

原文書名《Revolutionary Road》的《真愛旅程》,是理查?葉慈在 1961 年出版的作品,敘述一對年輕的中產階級夫妻,他們一面自認與眾不同、懷抱著有朝一日將過著嶄新生活的夢想,一面卻在現實當中跌跌撞撞;葉慈的文字平實易讀,不賣弄浮誇的文學技法,描寫角色心態則精準冷靜得近乎殘忍,於是我們會在閱讀時一面慨嘆於角色與他們面對的現實互動結果,一面屏息暗暗心驚──因為我們發覺,故事裡的這些想法、這些念頭、這些狂妄與美好、這些無奈與黯淡,我們都在自己的生活裡頭一一地面對過,有時是自己外在的環境氛圍,有時是自己內在的萬般頭緒。

《真愛旅程》的繁體版在今年 2 月出版時,正是同名電影上映的時段,由票房巨星領銜主演的電影十分賣座,原著小說的銷售成績也相當不錯;但在我們討論的時候,卻發現或許我們應該提醒大家:《真愛旅程》之所以值得一讀,並不只因為它是一本熱門電影的原著作品,而是因為它赤裸地顯露了人心肌理,讓我們在閱讀法蘭克及艾波這對伴侶的故事時,同時也閱讀了自己。

當然,或許有些人會因為電影片名或者主演明星的緣故,以為這是個尋常的愛情故事,那麼,我們誠懇地呼籲:這絕對不是那種好萊塢式的羅曼史。

2009 博客來翻譯文學的年度之最,我們選了《真愛旅程》。

《真愛旅程》不是無瑕的純愛、不是刺激的解謎、不是橫跨數代的磅礡史詩,也不是豪爽痛快的奇幻冒險;但它真真切切地,說了一個「人」的故事。

而我們都同意:這樣的故事,無論放在哪個時空,都應該被認真對待。

上下則文章

主題推薦RELATED STORIES

回文章列表

關閉

主題推薦

從《使女的故事》與《證詞》聆聽未來「倖存者的獨白」

「無法否認,女權總是與民主一起殞落的。每一次對暴政的忍讓、每一次對於自由、平等、人權的輕忽,隨時會將所有生命──絕不只是在歷史中被壓抑湮沒的女性──推落萬劫不復處境。……」

2685 2