展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

閱讀特輯

博客來2001出版全觀測:〈博客來首屆年度選書獎〉出版之星──朱學恆

  • 字級

專訪/林乃文

推薦理由:
在傳統文學家、作家書寫的特殊小說類型,以及80年代後,自美國始,與電玩、角色扮演遊戲同時行銷推出的故事出版品間跨界演出,從玩家起步,以一位譯者身分,成為國內「奇幻文學」重要推手。目前國內引進的奇幻作品翻譯,以及改編電玩的手冊與中文化,幾乎都出自得獎者的翻譯手筆。他並且是國內「奇幻文學獎」評審。

2001年底,更自動請纓以現代譯筆重譯扥爾金(J.R.R.Tolkien)的奇幻文學巨著。賦予經典當代面貌,並自營專門網站,自組「首映會」網友活動,在在顯出e世代不同於傳統對文學、出版、與譯介者的定義與遊戲規則。推陳出新,成績斐然。

生平簡介:

朱學恆,1975年生,水瓶座,中央大學電機系畢。因喜愛電玩、科幻、奇幻故事,而一腳踏入奇幻文學的引介與翻譯。

1992年於「軟體世界雜誌」(月刊,銷售量約四萬三千多本)開設「奇幻圖書館」(Fantasy Library)專欄,介紹科幻(Science-Fiction)和奇幻(Fantasy)類型作品,為期一年半。並曾在聯合報和台灣日報、中市青年上刊登評介遊戲的長期專欄。

1998年起密集翻譯英美奇幻文學作品:《龍槍編年史》三部曲,《龍槍傳奇》、《龍槍傳承》、《黑暗精靈三部曲》、《夏焰之巨龍》(以上皆為第三波資訊出版)。2001年翻譯聯經年度大書--《魔戒三部曲》、《魔戒前傳:哈比人歷險記》。

其它尚有奇幻或科幻類型的遊戲說明書,如「無聲狂嘯」、「凶兆」(Ripper)、「冰風之谷」(IceWind Dale)、「魔法門七」、「魔法門八」等數十種翻譯。

與交大資管所研究生合作建立「路西法的地獄」網站。內容包括奇幻文學介紹、名詞釋意、奇幻繪畫名家畫廊及介紹、神話傳說、紙上角色扮演遊戲規則翻譯等資料。設站時間一年五個月,登錄人次十三萬四千餘人次,為國內大多數奇幻文學愛好者的入門網站。

博客來專訪:

幾乎都穿著黑色衣服,身高185公分,身為「路西法地獄」網站的朱學恆,對「路西法」(lucifer)的說法,分關於對教徒的,和非教徒的兩種。他研究過「路西法」並非撒旦,而是「金星」星宿,是地球唯一黑夜與白天都能看見的行星。對非教徒他承認他本人個性叛逆,好挑戰權威,而還有比「上帝」更大的權威存在嗎?

朱學恆的說理方式相當「科學」化,他也認為自己是「典型的理工人」,不意間跳入「出版業」、「文學界」的跑道上。他說因為喜歡奇幻文學的人太寂寞了,不甘只有自己是怪胎,所以要用力感染人間。

1992年他撰寫「軟體世界雜誌」上「奇幻圖書館」(Fantasy Library)專欄前,從未聽聞有「奇幻文學」一辭,專欄名稱訂定後,漸漸這個辭就被他自己和其他人所沿用。專欄推出後果然希音和寡,苦撐一年半關閉。到1998年替第三波資訊翻譯《龍槍編年史》三部曲時,首刷5000本(共15000本),連書店都進不去,放在賣電玩的店裡,醜醜的,加封的(如同電玩秘笈),錯字多多。但意外地熱賣一空。

朱學恆說當時奇幻文學的同好者,都是口耳相傳,一個帶一個,買回去看見錯字,還上網告知譯者,改版發行後再去買第二次,「寂寞得瘋了」,朱學恆說。 翻譯量很大的朱學恆覺得,外人認為他名利雙收的2001年,其實是他「潛沉」的一年,因為他花了9個月埋在翻譯《魔戒》的工作裡,感覺上像在「閉關」。

從從高中時接觸「叛變克朗多」的原著小說,朱學恆就成為奇幻文學的「教徒」,現在則常在網路上被封號為「教主」。但他不因為譯作等身,便認為自己也可以成為奇幻文學的創作者,他說他了解自己的長處和短處,在奇幻文學的翻譯和推介上,他自認國內罕人可超越,但寫作則是另一門專業。

得獎感言?奇幻文學翻身為熱話題後,朱學恆開始聽見對奇幻文學冗長精細的定義討論,他的感想是:幸好並非出身文學院,所以有時間專心進行奇幻文學的閱讀、翻譯和介紹。

朱學恆不諱言金錢是他人生價值觀的一部份。他說收入,是別人願意出多少酬勞請你工作的一種衡量。他希望奇幻文學成為大家的熱愛,並且是商機汨汨、受人歡迎的金寶貝。

上下則文章

回文章列表