展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

年度百大

【2005年度之最│書籍館】最解開世紀謎團的奇人奇書

  • 字級

翻開《一個德國人的故事》,我們便進入了一個人半生的回憶,這段記憶扣合了現代歷史上最常被引述的段落,所有已知或未知的名字都在最自然的狀況下,重新於我們眼前活了一遍。『奇人,奇事,奇書』──書腰上斗大的字眼為我們的經驗作註解,或許除了《美麗人生》外你再也不會想看一部描述當時的片子,但這本書卻以其獨特的、明亮清晰的魅力,帶領我們重回那黑暗時代。

一九三○年的國會大選,納粹從一個無足輕重的小黨躍升為第二大黨,而希特勒,這位毫不避諱愛好血腥暴力和舉止瘋狂的人物,就在多數人民不敢苟同的側目下一步步登上高位!『當這一切可憎、污穢、令人做嘔的事物發揮到了極致以後,反而產生了不可思議的魅力。』世上最不可思議的事,一個從民主國家誕生的血腥政權,一個手上沾了千萬人鮮血的獨裁者,就在眾人的眼光下誕生了。

看過本書後,您將嘆服並且解開或許也迷惑您多年的問題,那即是關於希特勒這獨夫的神話!但在哈夫納樸實卻令人炫目的故事外、在這本書成書的過程裡,也有段故事悄悄在讀者們看不到的地方發生。

「從版權商那裡拿到書後,第一次找尋的譯者是位教授,得知書名後訝異地問我,你會找到這本書,是不是有高人指點?」龐君豪露出一慣「有意思」的表情續道:「這把我的好奇心勾起來了。」但是向在德國留學過的朋友們打聽,卻都不知道賽巴斯提安.哈夫納的大名。

這到底是為什麼呢?如此極端又讓人迷惑的情形,讓龐君豪迫不及待地想看到譯稿。在第一位譯者後來沒空翻譯的情況下,龐君豪找到第二位譯者,也就是翻譯《白玫瑰一九四三》的周全先生。在好奇心驅使下,幾乎是周全翻譯了一段,就寄回給龐君豪一段,「簡直像在看連載小說!」

哈夫納成名於五、六○年代,在一九八七後就因體衰而不再創作,這解釋了為何龐主編的朋友無一人知道他的大名。哈夫納的文字在德國輿論界享有崇高的評價:『……在德語地區幾乎無人可出其右。』(p.16)他的語句優雅簡潔,代換成中文時頗有難度,但我們如今看翻譯時也能感受其優雅練達,這無疑是周全先生譯筆之功。

集『奇人、奇事、奇書』於一身的《一個德國人的故事》,為我們揭示:一個巨大的時代悲劇烙印在獨立個體,所擴生出來讓人不由自主身歷其境的奇異氛圍是多麼刻骨銘心。它也以一冊書籍的重量承載了當世的人性醜惡、無奈與真實,而這一切都化作一個道德謎題浮現眼前──「如果歷史再重演一次,我們能否做出更明智的行動?」

而我最後的結語一如往常──

或許,我們都該想想!

上下則文章

回文章列表

關閉

主題推薦

【親愛的十七歲】張西、不朽、張嘉佳、肆一、HowHow想對17歲的自己說什麼?

你記得自己17歲的模樣嗎?如果有機會回到過去,你想對17歲的自己說什麼呢?

3011 0