我的雙胞胎繼子是人工受孕的,也就是卵子與精子經由人工受精培養成胚胎,胚胎再植回母體內,經由其母懷胎九月,再生出來。他們今年就15 歲了。不過,想像一下,假如我的繼子之一,15 年前並沒有被植回母體內,而是被人工冷凍了五百年後,才經由別人的肚子出生呢?那五百年後才會出現的他,終於才和他兄弟的後代相遇,這是否能被假想成是超越光速,去到了未來?這就是科幻小說有時很迷人的地方,它充滿了各種可能性。
《Half Way Home》(中文版譯為《異星記》)的作者大家都不陌生,他就是寫《羊毛記》的休豪伊,在這本書裡,有數群這樣的胚胎,正在宇宙中四處尋找著可以殖民的星球,他們甚至已經不須藉由母體出生,一切有各種機器和人工智慧來養育照料,當然連在宇宙中四處探尋殖民星的太空船,也已經不需要人力操控了,AI 人工智慧有辦法掌理一切。
原本應該在培養缸裡,由人工智慧在其腦中教育並虛擬生活到三十歲時,才會真正「面世」的波特,卻意外發現他在15 歲就「醒來」了,而且還醒在一個比夢境更驚恐萬狀的現實──他們的太空船在某個星球上登陸,但卻不明原因爆炸起火,所有和他一樣搞不清狀況的同伴,在「提早出生」的第一天就面臨大逃難。他們這一批殖民者總共五百人,結果只有約莫五十人活了下來。這是怎麼回事呢?人工智慧向來不會出錯,尤其還是這種奇怪的錯誤──如果人工智慧認為這個星球不適合殖民,那他們這五百條人命在登陸後,就會面臨被徹底銷毀的命運,根本不會有任何一絲存活的機會;而如果人工智慧認為這星球可以殖民,卻為什麼又突然終止了它自己已經啟動的銷毀程序,反覆不定,讓他們這五十個人得以僥倖地活了下來呢?
當然,還沒解謎現實就先接踵而至,他們需要食物需要水,需要分工合作,因此就需要有人統籌號令,也因此就展開了「蒼蠅王模式」(註:《蒼蠅王》是人類原始求生本能之爭權奪利的經典作)。如果這個故事只是另一本蒼蠅王,那我會對休豪伊失望至極,即使他寫得再好,也不是原創,幸好這個故事的精神並不在蒼蠅王!而在於少年波特的人生旅程。
和大家一起在15 歲出生的波特,並不是一個天生就特別有勇氣,或正義感,或領導才能的人,他甚至有些躲避這些,而且身為一個殖民者,他的任務應該就是要傳宗接代,可是他卻發現自己喜歡的是同性。從獨裁的領導人手裡逃出,也不是他起義的,他一直就只是個跟隨者,雖然逃開獨裁掌控也是他會做的選擇。波特和另一小群人,原意只是要逃離極權控制,到這個星球的另一端展開他們平靜的殖民生活,但是他們的旅程卻意外解答了人工智慧猶豫於殖民此星球的原因,或說,人工智慧精算下的結果。
《異星記》是一部人類社會史的縮影,甚至可以比擬說,人工智慧就像神一樣,它不但安排一切,也一開始就註定了每個人的命運和角色,為了達成它精算下最佳的成果,它甚至允許人的獨裁的手段。我想宿命論者應該會說,一切早已天註定,我們人人都是活在神早已寫好的劇本。然而,真的是這樣嗎?真的是非如此不可嗎?不。條條大路通羅馬,就算不是最短的一條,絕對也到得了羅馬,沒有只能如此不可,反而衝撞老舊體制往往才是進步的根源。老人應該欣慰年輕人的創造崛起,而不是把他們當成破壞你的安全感的仇敵,這世界從來就沒有任何人想要的「不變」。
雖然波特的同性戀傾向其實也是AI 特意註定的,並非是他自己以為的突變,可是波特依然是這個群體的變數,尤其在他見過世面而逐漸覺醒之後,他選擇的是回去面對,而不是留在遠方當做沒看見……
不要害怕改變,不要放棄掙扎,就算變數原來也是經由天允許註定的,至少,那也表示我們還有脫逃的彈性空間,並不是真的註死只能如此。
〔讀小說.學英文〕
The perimeter fence had been built on top of a wide berm that ringed the entire base. Soil had been pushed up from both sides fifteen years ago, creating ditches on either side that made the ten-foot electrified fence all the more daunting to predators from without.
And prisoners within.
四方的圍籬建在圈住這整個基地的寬堤脊之上。十五年前土地就被推到兩旁,在每邊都各造了道壕溝,使這十尺高的電圍籬更令外來的侵略者卻步。
同時也讓裡面的囚者卻步。
It took half the day before we reached the trunk, the thing seeming to slide away from us one step for every two we took.
花了半天的時間我們才抵達那根樹幹,它看起來彷彿是我們每進兩步它就退一步。
"I second that," Britny said.
「我同意,」Britny 說。
I marvel that you seem comfortable with this and wonder if perhaps you are resigned to your fate or if you think you have some bold plan to thwart the rocket's launch.
我很訝異你看起來似乎對我們的規劃沒反應,我納悶你是認命了,還是你認為你有阻止火箭升空的大膽計劃。
"I do understand genetics. Well enough to know the process has an element of randomization. Who we mate with, how our genes line up, mutations─" I slapped the counter again. "That's it," I said to myself. "Mutations. That's what makes us free."
「我了解遺傳學。足夠知道那過程有個隨機的元素。我們和誰配對,我們的基因如何排列,突變──」我再次拍桌。「這就是了,」我對自己說。「突變。那就是我們得以脫控的因素。」
(圖/張妙如)
張妙如
具備漫畫家身分的作家,擅用圖文書寫的方式自由揮灑,1998 年起與徐玫怡兩人首度以《交換日記》手寫體創作而大受喜愛,自此開啟兩人聯手創作,至今已共同完成 16 本交換日記。
遠嫁西雅圖後,她以漫畫家的角度寫繪《西雅圖妙記》系列,幽默呈現了台灣女子的美國觀察,以及她和挪威籍美國先生阿烈得共同經歷的喜怒哀樂。
《妒忌私家偵探社》為她的全新小說系列,包括《妒忌私家偵探社:活路》《妒忌私家偵探社:鬼屋》《妒忌私家偵探社:姊妹花之死》,系列最新作品為《妒忌私家偵探社:女神》。
回文章列表