展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

\ 本月大人物 /

不去書寫已逝的摯愛十分不易——尚路易.傅尼葉《對不起,她不在了》

  • 字級


傅尼葉-1
(圖/寶瓶文化提供)

對不起,她不在了
對不起,她不在了
每次有慘劇發生,人們總會想到他;在法國,一有社會慘案發生,他也必然受邀上各個媒體分享悲慘經歷。他是以兩個殘障兒寫下《爸爸,我們去哪裡》,紅遍全球的尚路易.傅尼葉。這一回,他真的又遇到慘事了--他結縭四十年的妻子,突然離開了人世。

傅尼葉不說他的悲痛,而是一反同類型作品的書寫,以幽默的文字記憶妻子。儘管其中不乏調侃、批評,也都難掩他的深情。傅尼葉說,他不只要寫過去曾經擁有、和錯過的幸福,也要寫他們對彼此的埋怨和讚賞,這是他讓妻子重生的方式。


尚路易.傅尼葉(Jean-Louis Fournier)
1938年生。大學時修習古典文學,原應成為嚴肅學者的他,後來卻成了法國知名作家及電視劇編導。他曾獲得多項國際藝術電影大獎,也曾投入卡通影片的創作,並參與多部電視影集及紀錄片的製作。從1992年起,傅尼葉開始文字創作,作品逾二十部,包含散文、小說、劇本,他幽默詼諧的筆法,令眾多法國讀者為之著迷。



Q1. 從《爸爸,我們去哪裡》《爸爸沒殺人》,到這本《對不起,她不在了》,你呈現出苦甜交織的真心時刻,是那麼的獨特,令我們又哭又笑。這樣的幽默感不是人人都有的,是否是與生俱來的能力,讓你看見事情的不同面向?
傅尼葉:我覺得自己的幸運之處,就在於一旦遇上了不幸,能夠如同烏賊噴出墨水一般地釋出幽默,以進行自我保護。

Q2.《對不起,她不在了》可說是你寫給結褵40年的已故妻子希樂薇的情書,也是對自己的剖析。在書裡你提到,兩人個性互補是那麼的美好,那麼希樂薇改變你最大的部分是什麼呢?
傅尼葉:她使我變得更好,也使我如糖獲得精鍊;我也因為她而知道了什麼是利他主義以及善良。她教會我在想到自己之前,先想想別人。

Q3. 在寫作《對不起,她不在了》的過程中,你也再度經歷一回與希樂薇的過往(或者如你所寫的,你做到了醫院做不到的事:讓她復活……),如果可以,你最希望時光凍結在什麼時候?
傅尼葉:我希望是停在30年前,我們倆還年輕,並且對未來毫不擔憂的時候。

Q4. 你覺得希樂薇對於本書出版,會有什麼反應?

傅尼葉:我希望她會喜歡這本書,因為這本書一點都不傷悲。她這個人很活潑開朗,總是笑容滿面。

Q5. 書寫已逝的摯愛十分不易,請問你何時動念起筆?也許對你來說,本書並未在你停筆時就結束了,它一直延續下去,對讀者也是。本書出版後,你是否有繼續寫下更多的文字呢?
傅尼葉:我想說的是,不去書寫已逝的摯愛十分不容易。因為如此,才能讓那個人重新活了過來,並且「永恆不死」。所以,我還是繼續寫著關於她的一切。

Q6. 你收過的讀者反應中,最令你印象深刻的是?

傅尼葉:是一些與我有同樣不幸遭遇的讀者,所寄來的感人信件。我們彼此安慰。

Q7. 除了幽默感,本書帶給讀者最大的安慰與鼓勵是「在面對悲傷的同時,繼續感受美好的事物」,要做到這樣,你有什麼建議呢?
傅尼葉:花時間去看看藍天、樹木、花朵、海洋、鳥兒、貓兒等等,所有美好的事物。


〔尚路易.傅尼葉作品〕
對不起,她不在了
對不起,她不在了
爸爸,我們去哪裡?
爸爸,我們去哪裡?
我那愛情
我那愛情
爸爸沒殺人
爸爸沒殺人
Where We Going, Daddy?: Life With 2 Sons Unlike Any Others
Where We Going, Daddy?: Life With 2 Sons Unlike Any Others
 

上下則文章

主題推薦RELATED STORIES

  • 你有多久沒說母語了?莫讓母語成為「第三外語」

    你的母語是什麼?在臺灣,以華語為主要溝通語言的環境再配合長年英文作為競爭指標的風氣下,人們若還對語言學習有興趣,多半會考慮影視大夯的日韓文或浪漫的歐洲語系,那何時才會理所當然地談起母語呢?難道母語得排到「第三外語」?甚或更後?來看如何找回母語力

    2673 1

回文章列表

關閉

主題推薦

你有多久沒說母語了?莫讓母語成為「第三外語」

你的母語是什麼?在臺灣,以華語為主要溝通語言的環境再配合長年英文作為競爭指標的風氣下,人們若還對語言學習有興趣,多半會考慮影視大夯的日韓文或浪漫的歐洲語系,那何時才會理所當然地談起母語呢?難道母語得排到「第三外語」?甚或更後?來看如何找回母語力

2673 1