在首爾的書店尋找新制多益參考書取經。
率先掌握資訊,先期規畫,只為了做出最好的多益書
2015年11月,日本、韓國的多益官方同時發布了2016年6月多益題目改制的公告,就在公布後一天之內,我們已經獲得消息,開始了新制多益的產品規畫,即使當時多益改制的事並沒有太多人知道。
之後改制的風聲開始在坊間流傳,但卻不知台灣的多益會如何因應,這個時期就連編輯部裡也常常接到電話,急切地詢問「多益什麼時候改?」此時我們不但要一邊規畫產品,一邊還要安撫讀者「是日韓改了,不是台灣,台灣的部分一切以台灣官方的正式宣布為準」。既然已經知道日韓改制,那麼要找累積下來的考試經驗及考題,當然是去日韓取經,於是編輯人員奔波在東京、首爾的各大書店、補習街,每天至少比對十幾、二十套題目,看得兩眼昏花,只為了找出最好的材料,幫考生做出最好用的多益工具書。
讓讀者的成績豐富收割,編輯上再辛苦的耕耘也值得
在打造這些書時我們也不是沒有疑慮的,從得知消息到台灣正式改制前這兩年的空檔,編輯夥伴們每天懷著「台灣會不會很快就要改制?如果很快改制,來不及準備怎麼辦?如果遲遲不改制,投下的人力、物力都白費的話,那又該怎麼辦?」的忐忑心情在編書。然而,從2007年至今國際學村這十幾年來在多益書上的經營,讓我們在台灣是否實施新制考試還未明朗化之前,就義無反顧的將眾多資源投注於此。為了一字一句的疑慮,翻遍了辦公室所有的英文字典及文法書這只是編輯的日常,隨書附贈的音檔更是精彩,英中對照已經是基本配備,搭配美、英、澳口音,並按照仔細學習跟快速複習等不同學習的需求,剪輯出有例句、沒例句等各種不同的版本,讓每本書的編輯,也同時練就了一身音檔剪接的好功夫。
為了驗證書中題目與真實考題的差距,編輯親自上陣
多益的報名費跟參考書都不便宜,沒有人會拿自己的考試開玩笑。所以,即使拿到最好的材料製作多益書,除了用心的去做,還要親自去驗證這些題目與真實的考題有多大差距。新制多益書的編書人員這時佔了一點優勢,因為在編書的同時,也順便比其他人早一步了解新制的考法。
每個編輯都練就了超強的新制多益答題能力。(咦?)
終於2018年3月台灣也開始實施新制了,結果一考,編輯考回來的成績反而比舊制更高。重點是實際進考場後回來的感想:我們的書籍不但真實模擬了新制多益的實際考試狀況,而且還偏難一些。考題太難容易打擊考試的信心,太簡單又沒有練習的意義,這種「有點難又不會太難」的情況,正是最理想的考題狀態,也是我們最想要的結果。
在眾多舊制的舊書報廢之前,請讓我再看一眼,並呈上我的感謝
多益的考試會隨著時代的演進而改變出題方向,甚至是題目的形式,而敝社所出的多益書籍也必須隨之調整,將舊有不適用的題目、書籍更換、淘汰,被淘汰下來的書其實只有一條路 ------- 報廢!常有讀者來電詢問我們舊的多益書籍,當一聽到報廢後,紛紛覺得可惜,有的還會追問是否有殘留的書願意高價收購。
然而,給讀者最新、最合適的產品是我們該有的態度及責任。只不過,對於自己好不容易編輯、出版的書,如今卻親眼看它們被噴上紅漆、打成碎紙,除了像其他的讀者一樣覺得可惜外,身為編輯還會有點悲傷感。因此,儘管目前的產品在「新制多益」上獲得還不錯的成績,但最後,請容我佔用一下版面,向那些提供了經驗的沉澱、累積,最後卻遭到銷毀命運的書籍說聲:謝謝。
報廢前的舊型多益題庫。(淚)
國際學村作品
回文章列表