創作獨白
一位編輯上癮者的告白?原點出版經驗談
作者:葛雅茜 / 2009-12-30 瀏覽次數(5674)
沒當編輯前,我和大家一樣是個愛看書、愛買書的讀者。每回買了書,就忍不住碎唸起來,對手上這個小方塊品頭論足一番。有時慨歎一聲,一本好書就這樣慘遭編輯毒手摧殘,真是可惜!有時驚嘆連連,「哇,設計得真好!」內容都還沒翻,就衝動下手買單。
當了編輯之後,碎碎唸的習慣依然沒改,只是驚覺自己竟然也成了下毒手的一份子,這才漸漸明白有些事,非不可為、不能為,而是很難為,或不會為。為什麼印刷廠印圖老是色偏?為什麼美編什麼書都要用漸層?為什麼我的書永遠都只能做到60分?(淚奔)!
為了怕被冠上編輯毒手第一人的名號,只好一邊做書,一邊角色扮演,自問自答。如果我是讀者的話,會不會買這本書?開本會不會太大或太小?封面調性對不對?設計會不會讓人愛不釋手?有沒有物超所值,不買覺得對不起自己。(各位讀者,不好意思,我們都是用這種方式做品管的。)
寫著寫著……不知不覺越寫越順手呢(臉紅)。唉,編輯真是容易自得其樂的特有種。
其實做書做久了,自然有種無以言喻的直覺。不必別人說,就知道有沒有做對,(認真的表情)這是真的,一點也不誇張。可是痛苦就在於,知道沒做對,但卻不知道怎麼做一定對,人生果然是沒有捷徑的啊(吶喊)!
所以一本書從開始到最後,跟好電影一樣,過程曲折,結果超乎想像。接下來就為大家截彎取直,用幾本書切入編輯彎彎曲曲的工作現場。
Q:關於編輯方面,由於設計書許多是外文翻譯,請問編輯會因應台灣讀者或市場有什麼特別的編排或更動嗎?
一本藝術、設計書的好壞,不能只有好看,還要好讀。好的編輯會為讀者設想周全,儘可能幫讀者找路徑,把架構做得條裡分明,文字流暢易讀。讓讀者讀得快、讀得舒服、讀得愛不釋手。一本外文書來到台灣,多多少少都有水土不服的問題。編輯得因地制宜去蕪存菁,還要幫台灣讀者找共鳴,找感動。原點的每本翻譯書,很少延用原版型,改開本、補圖、加年表、整理profile、重點條列化,都是一定要的啊!
Q:你們更動幅度最大的是哪一本?或是編輯過程最有趣的是哪一本呢?為什麼?
《靈感的法則》、不敗經典設計》、《建築的法則》、《穿出你的魅力色彩》……(族繁不及備載,可以把原點書目直接貼上嗎?)如果看過這些書的原文版,就會發現中英版本簡直就像前世今身。其中《靈感的法則》改變幅度最大。我們放棄了原書用設計師英文姓名排序的目錄,因為這樣的編排只方便了編輯,但對讀者卻沒有任何幫助。
我們希望書的架構可以跟靈感環環相扣。最後想出了從無到有的靈感三部曲,將內容分成三大篇章,為40位設計師設計了40個靈感提問,分別放入三個篇章裡,另外還邀訪了台灣6位設計師,提供他們的經驗談。
除了內容重新排列組合,封面設計也幾經波折。美編設計不下十款,每款都很特別,但就是覺得不夠飄忽。最後執行編輯在圖庫了找到了一張有趣的圖像(請見書封),才終於找到真命天子。
Q:關於行銷方面,你們做過最特別的是……?
創意其實比低價折扣更具吸引力。特別是老選題需要翻新,用新點子給讀者新體驗。與其做得簡單便宜,我們寧可多花時間,想些新花樣。之前做過有趣的案子,像是《寫給年輕人的西洋美術史》,隨書贈送台灣設計師聶永真用名畫設計的天使袋。
最近一個特別的例子是《360度看見梵谷》。畢竟梵谷是個19世紀的畫家,要怎麼樣才能拉近他和台灣讀者的距離?我們先找了蕭青陽設計封面和隨書海報。蕭青陽不同於其他設計師,對梵谷情有獨鍾。另外還邀了10位藝文名人,和讀者分享他們的梵谷感動。用盡一切力量,就是要讓讀者買了一本小書,卻有滿滿的收穫。
Q:出版過程中有沒有發生什麼趣事/糗事,或是一些比較特別的經驗可以跟讀者分享的……
趣事/糗事不多,如果有,純屬個人性格缺陷造成,但險事和難事卻常常上演。坦白說,當聽到蕭青陽要把荷包蛋融入梵谷的星夜時,心裡真是捏了一把冷汗。沒想到這樣混搭,連星夜都變得可愛了(還是可口?!),哈!
Q:你們對覺得該如何在網路上呈現一本書?可否舉個例子?
我都是用電影預告片的心情來呈現書籍網頁。該看到的重點絕對不能少(請見《時尚傳奇的誕生》網頁),能引發好奇的圖像一定要放,(請見《性設計˙設計性》網頁),設計風格一定要有fu(請見《玩攝影》網頁)。畢竟預告片一定要好看,觀眾才會進電影院啊!
Q:你們覺得台灣目前市場對這類書的反應是?這類書籍在不同通路的銷售有什麼明顯或有趣的差別嗎?ex網路or實體or獨立書店
說實話嗎?哈,其實越來越沒什麼太大差別。除非店家知道自己的長處,否則讀者看不看到書這件事,好像越來越不重要,重要的是讀者想不想要。只要一本書有自己的軟實力,一定會在某個通路開花結果。
2000字,怎麼跟30分鐘的電視節目一樣,咻一下,就結束了。原來內向的人其實話很多(羞)。謝謝大家的觀賞。(文/原點出版總編輯葛雅茜)
回文章列表