展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

張妙如|英文妙筆記

【張妙如|英文妙筆記】The Past Came Hunting(下)

  • 字級


張妙如專欄

〔續前篇〕
The Past Came Hunting
The Past Came Hunting
我之所以會覺得雖然已換書讀但噩夢尚未結束的原因在於,我隱約懷疑《The Past Came Hunting》會是羅曼史之類的小說。說起來也太可笑了,我自己都寫了類似羅曼史的小說還不許人家放火嗎?也不是這樣,我並不討厭羅曼史,只是我選書當時的心情並沒有想讀羅曼史的準備,我想看的是緊張刺激鬥智之類的劇情,甚或是恐怖都可以,可是讀完這本書後,我還是覺得愛情戲是主角。

而且令我抓頭髮抓到快圓形禿的是,它還是個歡樂圓滿甜美大結局!(喜歡這類結局的人絕對不能錯過啊……)

不過,在那之前當然還有很多事發生,很多阻礙和艱難橫在一對戀人前方。男主角Joe本有懷疑Melanie的兒子的來歷,畢竟Melanie入獄是15年前的事,怎麼現在她兒子就已經15歲了?Melanie的兒子的爹難道是壞人麥斯威爾?還是她為了某種好處,在獄中用她的肉體做交換?經過他無恥的追查後(畢竟探究出獄了的Melanie的私事是濫用職權),原來女主角高尚的咧(奇怪了,我幹嘛那麼酸)!見多識廣的獄官們多數認為Melanie不屬於監獄,願意信她無辜的大有人在,其中一個還在Melanie出獄後立刻就雇她為褓母,因為他剛失去太太,有個新生兒要照顧,而雇用Melanie之後也日久生情,他隨後娶了Melanie,Melanie也從此視他兒子路可為自己親生的兒子,這就是她的兒子的來歷。

到此,Joe可以說是對Melanie的提防完全解除,高高興興墜入愛河,可是事情哪能那麼簡單?Melanie不管是否無辜都是個有案底的人,身為警官的Joe如果硬要和她開花結果,就得面對永不升職的命運,這正是Melanie死去的前夫(獄官的他也是個公職人員)為了娶Melanie所付出的代價,看過自己前夫一生的命運,Melanie退卻了,她甚至覺得前夫短命是老天賜給她的恩澤,所以他不用活到老了才來埋怨她害了自己一生的仕途。Joe也是個理性的人,他的職場生涯和經濟穩定對他自己和他的一雙兒女都很重要(註:他另有一女兒和前妻同住),這對愛侶不得不暫時冷卻下來,拉開彼此的距離。
而壞人麥斯威爾出獄後,一邊尋找著15年前害他入獄的女主角,一邊也加入了一個犯罪集團計畫搶銀行。這個犯罪集團的老大是個成功的搶匪,由於他總是詳細地事前勘查和計畫,並嚴格控管手下閒暇時的一舉一動,所以他犯的幾個搶案到目前為止都沒失過手,也沒被警方追查到,他們打算再幹一票就要遠走高飛。可是麥斯威爾還有自己的報仇計畫要執行,也該是命運,麥斯威爾終於追查到Melanie的下落,而且他的老大這次計畫要搶的銀行突然換了新警衛,這個改變讓一向小心計畫的老大猶疑了,而此時手下之一的麥斯威爾竟然還擄了個陌生女人回來!

麥斯威爾趁機獻了一個一石二鳥的計劃,他以Melanie的兒子路可做威脅,要脅銀行常客的Melanie出面去搶銀行,等鈔票到手後,這個犯罪集團就會揚長而去,留下Melanie獨自面對殘局。這樣麥斯威爾既可以報牢獄之災之仇,又能繼續他們集團搶銀行的大計,就算Melanie事後確認路可平安無事之後而供出他們,他們也早就逃到別的國家了。

為什麼說The Past Came Hunting呢?因為,Melanie面臨的狀況似乎又回到15年前,15年前她被當成麥斯威爾的同夥共犯,還協商認罪被判了刑,15年後她還再堅稱並非麥斯威爾的同夥,會有多少人相信呢?……


Oh, they sent Luke token birthday or Christmas presents, but it isn't like he really knows them.
喔他們寄給路可象徵性的生日或聖誕禮物,但他並不真的認識他們。

But if any of them made him their problem, he'd say, "Bring it on."

但如果任何人把他當作他們的麻煩,他會說「放馬過來吧。」

When you wear a pager, you make the most of your time.
當你得帶扣機時,你會盡全力去善用你的時間

(我其實蠻討厭有「make」組成的片語,它總是輕易讓我對一句話的意思猶豫了起來,不過前一陣子我看到一句英文:make the best of a bad job. 說也奇怪,一看到這句我任督二脈突然整個完全打通了,它的意思當然是說,任何人只要願意,即使是一份爛工作,你也能讓自己從中獲益。「make the best of something, make the most of one's time,」於是就很容易明白,「想辦法去得到最佳╱最大的成果或效益」。)

She felt as though a stone had been removed from her chest.
她感覺像是心中落了一塊大石

I respect you too much to toy with your feelings.
我尊重你到不可能去玩弄你的感情

He nixed that idea as soon as it formed.
在那個想法形成的當刻他又馬上了它。(nix是「無」的意思。)

Although Mel was panting like an Olympian, she managed to place it on the bottom step.
雖然Mel喘得像個奧運選手,但她設法把它放到樓梯底階。
妙71
(圖/張妙如)

You need to chillax.
你需要冷靜放鬆下來。(chillax一般字典還查不到這個字,但很明顯它是chillrelax合成的新字。)



交換日記14
交換日記14



張妙如

從服裝設計跳到漫畫家,再轉而興起圖文創作的潮流,近年更嘗試寫偵探小說。著有《交換日記》、《西雅圖妙記》等,作品風格走輕鬆休閒路線,耐看又帶著時髦感。現今旅居西雅圖。最新作品為西雅圖妙記6《交換日記14》

上下則文章

主題推薦RELATED STORIES

回文章列表

關閉

主題推薦

這些分享給你那每年都去歐洲旅遊的親戚

這些歐洲冷知識連很多歐洲人都不知道!

7807 1