展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

獨厚心得

曾經,那種近乎無知的傻勁,給了這個來自中國的二十四歲女孩無比的勇氣!

  • 字級

文/幾存

《戀人版中英詞典》顧名思義是一本中英對照的書沒錯,但讀了幾句便會發現裡頭的英文讀來實在很彆扭:許多句子的時態混亂,不是缺了動詞便是有一個以上的動詞;有些太過簡潔的句子充其量只是幾個單字的組合、那些破碎問句感覺只是純粹為了抒發內心的吶喊。

但,意外地,這些就英語文法而言十分彆扭的英文,卻為這個故事發生的時間和地點塑造了一個清楚的輪廓。這樣語言轉換的安排透露著故事中主角內心複雜的情緒。

寫下這些文字的,正是故事中那位一開始英文程度不甚理想二十四歲的中國女孩。她獨自踏上了前往英國倫敦學習英語的旅程。一個人想法子尋找過夜的地方,獨自在街頭閒晃,品嚐著令人困惑的英國食物,適應著英國的天氣,在語言學校毫不遮掩地說粗魯的英文,所以她一直都是孤單一人,沒什麼朋友。因為名字發音困難,大家都稱她為Z。Z用跌跌撞撞的英語記述了她初抵英國的第一個月,語言和文化上的陌生讓她帶著一種近乎無知傻勁:對未來的茫然、對英語學習的困惑、東西文化上的衝擊、在溝通間遺落了許多訊息並保留著因此造成的誤會。

然而,這種近乎無知的傻勁,也給了這個來自中國的二十四歲女孩無比的勇氣!在電影院邂逅未來男友英國雕塑家的隔天,因為對方的一句:「Be my guest.「 讓Z誤以為這是個溫柔的邀約,以為對方要她搬來和自己同住,兩人的同居生活就此展開。開始,一切都非常地新鮮及美好。Z的破爛英文和旺盛積極的求知慾讓她顯得可愛,男友的雕塑作品雖然費解依舊令人著迷。這段時光,連家中庭院裡栽種的每一株植物都洋溢著幸福散發著愛意。

隨著Z的英語進步,她開始用更流暢的英文發出了更多屬於自己的聲音,卻也引發了兩人間的爭執不休。某一次, Z翻出了男友的信件和日記仔仔細細地閱讀,於是【隱私】成了他們彼此間的第一個難題。九月份,男友要她獨自去歐陸旅行。在爭吵過後Z,心不甘情不願地上路,旅途中心裡頭想的全是對男友的思念和自己對愛情的執念、對婚姻、家庭和未來的憧憬。在越來越流暢的英文裡,Z在愛情中的脆弱和自私也赤裸裸地表漏無疑。

在閱讀的過程中也會發現,一些我們以為自己早已認識的單字,其實帶著衝突的意義(【羅曼史】的其中一個意思即是誇張,謬誤及謊言。)愛情終究是我們不曾真正學會的語言。

這場愛情的開始的或許個美麗的誤會,但Z是真真切切的愛了。

兩種語言交錯讀著,直到最後。我又想起了她們初識時那句溫柔的:Be my guest. 我又想起,曾經,那種近乎無知的傻勁,給了這個來自中國的二十四歲女孩無比的勇氣!

上下則文章

回文章列表

關閉

主題推薦

真正致命的,不只是疾病的傳染,還有無知與恐懼。

透過四本作品,一起理解動物健康與人類健康為何息息相關,思考公共衛生與人權之間該如何拿捏,以及日常建構的政府體制與施策將如何影響事態的發展。

2058 0