頁面路徑列表
子選單列表
人物專訪
上一則 下一則文章類別
博客來選書SELECTED BOOKS
最新文章NEW STORIES
-
譯界人生【陳思宏│意外的口譯人生】03_口譯的恐懼:穿山甲與西門慶
作者:陳思宏 / 2019-01-16 瀏覽次數(15105)
口譯與筆譯最大的區別,就是「即時性」。筆譯有截稿的壓力,但翻譯卡關時刻,總有查詢的機會,譯者可google、查字典、上圖書館、問專家、上臉書問眾人,在網路暢通時代,有時還能直接寫電子...
-
譯界人生「翻譯就像偵探在刑案現場解謎。」──專訪文學/科普譯者穆卓芸(賴盈滿)
採訪:劉佳旻 攝影:陳佩芸 / 2019-01-10 瀏覽次數(27544)
他既是文學書譯者穆卓芸,也是科普書譯者賴盈滿,但這些都是潘信宇的筆名。有著電機系理工背景,而後轉讀哲學,現專職翻譯的他,將理科/文科雙軌思考的特質在翻譯工作上結合得淋漓盡致,這...
-
新手上路《我會學著讓恐懼報數》王姿雯:希望我的詩像一根細針,穿進心底的恐懼之處
作者:蔡雨辰 攝影:陳佩芸 / 2019-01-09 瀏覽次數(13095)
對王姿雯而言,寫詩,或許是她撫慰這副敏感心靈的方式。 她大學念文學,研究所負笈英國,研究普拉絲的詩作。回國後,她找到一份穩定的工作,未曾認真動筆創作的她,決定去報名寫作班。從散文...
-
\ 本月大人物 /「我不管大眾,我關心的是孤單的人。」──專訪畢贛《地球最後的夜晚》
作者:馬欣 攝影:陳佩芸 / 2019-01-07 瀏覽次數(11731)
這篇稿子截稿的當下,畢贛的《地球最後的夜晚》正在中國被宣傳為「約會電影」而大賣兩億人民幣票房,成為近年最賣座的華語藝術片,但也因此引來網友批評跟預期的浪漫愛情片有太大落差。這荒...
-
\ 本月大人物 /《苦雨之地》,太初有字──重新定義小說的可能:專訪吳明益
採訪:胡慕情 / 2019-01-04 瀏覽次數(48099)
「生物標本曾在大航海時代、博物學的時代,流轉於全世界。有朝一日,我們真的會在異地看到那寫著福爾摩沙,於一百年前、兩百年前被運到西方的標本。它跟那些被運到西方的文物有何差異?這是...
-
\ 本月大人物 /花甲男孩楊富閔:「改編這件事豐富了我對文學的想像,甚至帶我釐清自己的文學認識。」
作者:青春博客來編輯室 / 2018-12-24 瀏覽次數(10378)
楊富閔:就寫作來說,每個人的成長經驗都是獨一無二的生命餽贈。我最近發現,因為家族成員很多,親戚鄰里也住隔壁,我比較不怕沒伴,再說祖先也很多!婚喪喜慶,祭祀活動,我常覺得熱鬧。因...
-
\ 本月大人物 /不朽:「文字不是讓讀者看完就算了,而是真能夠陪伴他們走很長的一段路。」
作者:青春博客來編輯室 / 2018-12-24 瀏覽次數(36004)
追蹤近年高中生銷售排行榜,不朽這個名字想必讓人相當眼熟。社群網站興起,越來越多創作者透過facebook、Instagram等社群軟件上發表創作,而在眾多創作者裡頭,這位年輕的90後香港女孩無疑是...
-
\ 本月大人物 /日本與台灣插畫家的本色對決,中西直子×紅林:相信直覺,追求自己想要成為的形狀,跟自己戰鬥吧!
作者:紅林 攝影:李盈霞 / 2018-12-20 瀏覽次數(21003)
365.天天貓和日麗 365天.明天去哪個國家?喵 曾經在2017年來台舉辦「記憶的MonPetit」原畫展的日本插畫家中西直子小姐,在311大地震後創作療癒無數人心的可愛角色「虎斑貓Bon Bon」,並...
-
譯界人生【陳思宏│意外的口譯人生】02_不斷跨界的口譯
作者:陳思宏 / 2018-12-19 瀏覽次數(11166)
在德國當口譯,「跨界」,是必要的工作技能。 跨過語言界線是譯者基本技能,我履歷表上寫明我會台語、中文、英文、德文,所以我能接的雙向翻譯語言組合為「中英」、「中德」、「台英」與「台...
-
新手上路「《嘻哈囝》是一個禮物,送給跟我們一樣喜歡嘻哈的歌迷。」——專訪《嘻哈囝:台灣饒舌故事》迪拉×國蛋
作者:古尚恆 攝影:李盈霞 / 2018-12-19 瀏覽次數(19565)
每個世代都有每個世代的故事、感情以及人際關係。「我想講講我們那個時代的故事。」從三四年前開始,台灣饒舌音樂廠牌「顏社」創辦人迪拉就有了出書的想法萌芽。愛去日本的他,每每都會在書...