創作獨白
熟知慣用語,馬上和日本人變麻吉!
作者:西瓜子 / 2011-10-14 瀏覽次數(4919)
不知道在學日文的各位有沒有這種感覺:「和日本人說話、聊天、通信...時,明明學過的字,為什麼好幾個字組合在一起就不懂意思了?」像是「頭(あたま)」和「切れる」,分開來都看得懂,但當「頭が切れる」放在一起,不清楚狀況的日文學習者,搞不好還會嚇一跳!以為日本人是要學賽德克族一樣出草「砍人頭」了!其實日文中包含許多的慣用語,無法直接按照字面的意義作解釋。即使能夠瞭解一個慣用語中個別單字所包含的意思,仍無法得知該慣用語真正的涵義。例如:前面提的「頭が切れる」,並非指「把頭切斷」,也非指「失去理智而發怒」,而是指「大腦運轉的速度快;很聰明」的意思。遇到這種尷尬的狀況時,真想趕緊翻翻字典、弄清楚對方的意思,但是我們終究無法在日本人面前從容地查起字典來,甚至有許多日本人常用的語詞在字典裡面還查不到......。
另外,當我們想表達某個簡單的意思時,如果直接按照中文的字面翻譯成日文,也常常會說不順,以致對方無法理解,甚至會錯意。
所以,想要順暢地溝通,就得懂得活用日文慣用語,而這本書就是教你如何理解、活用日本人在會話中天天使用的慣用語。
請試著回答下列問題:
「吃醋」應該用「酢を飲む」還是「?き餅を?く」呢?
「下訂單」應該用「注文を下す」還是「注文を出す」呢?
「湊巧、方便」應該用「都合が便利だ」還是「都合がいい」呢?
「絞盡腦汁」應該用「?を絞る」還是「知?を絞る」呢?
「下象棋」應該用「?棋を打つ」還是「?棋を指す」呢?
這些問題不但有趣,而且跟日本人溝通時講錯了,保證對方一定是三條線加點點點,正確答案,賣個關子,請回到這本書裡找答案吧!
這本書收集了日語中常見而實用的慣用語句,每個條列的慣用語是按照日語五十音順序排列的,每個詞條都有例句和語意解釋,和這個慣用語【相似】、【相異】的用語也一併收錄。會一種用法,等於同時學會好幾種。此外,與這個慣用語相關的歷史典故、容易NG出錯的用法,也設計成【參考知識】【NG】放在使用範例欄位中,非常的貼心。內容具有辭典般的詳盡,卻沒有辭典般的艱深厚重,每個例句都符合現代時事、潮流,很貼近生活。同時本書由日本地位崇高的語言學家──金田一秀穗先生監修,正確度及品質之高,不言可喻。
乍看這本書,或許你會認為:「只有日語程度很好的人才會看吧?」,或者覺得它的編排很像一本「辭典」。其實本書收集的慣用語數量適中,能讓讀者循序漸進地學習,不一定要從哪一頁開始讀,平時信手捻來當作消遣也能領略日語獨特的趣味、掌握日本人的思維。其中還有時下年輕人最關心的【股票、運動、電腦...相關的慣用語】,相信在聊天、寫信、e-mail、部落格時,都非常好用。不但可以為自己的會話加分,也是一本質量兼具的查詢工具書。
藉由這本書,你會發現學習日語「單字」不用真的背很多,兩個單字組合而成的慣用語,照樣可以吐露心情與意圖,與日本人溝通沒有距離。(文/國際學村主編 西瓜子)
回文章列表